у загальному значенні слово донжуан пишемо з малої літери і разом.
95
УКРАЇНСЬКА МОВА
Тюркські, вірменські та інші особові назви з компонентами бей, заде, огли. меліте і т. ін. що вказують на соціальний стан, родинні стосунки тощо, пишемо разом: Ізмаілбей, Турсунзаде, Керогли; але:
арабське ібн пишемо окремо:
Ібн Рустик, Ібн Сіпа, Ібн Фадлан, а тюркське паша — через дефіс: Осман-паша, Гедік-паша.
Частини прізвищ Мак-, Ван-, Сен-, Сан- пишемо з великої літери і через дефіс:
Ван-Дейк, Ван-Гог, Сен-Сімон, Сан-Мартіні.
Особливості написання прикметників, утворених від складних особових імен:
прикметники, утворені від імен, що пишуться через дефіс, зберігають це написання:
Жан-Жак — жан-жаківський;
від прізвищ типу: ван Бетховен, фон Бетховен, фон Бісмарк утворюються тільки від іменника — бетховенський, бісмаркський;
утворені від імені й прізвища прикметники пишемо через дефіс: Вальтер Скотт — валътер-скот- тівський, Жуль Верн — жулъ- вернівський, Марк Твен — марк- твенівський.
Прикметники, утворені від назв осіб З великої літери пишемо:
Присвійні прикметники, утворені від власних назв осіб за допомогою суфіксів -ин- (-'ін-), -ів- (-їв-) -ов-, -ев-: Миколин брат, Софіїна книжка, Грінченків словник, Зевсів гнів, Довженкові фільми, Вишневі усмішки, Гегелева «Логіка», Шевченків «Заповіт».
Прикметники, утворені від власних назв, що входять до словосполучень зі значенням «імені когось», «пам’яті когось»: Нобелівська премія, Симоненків- ські читання, Франківська кімната.
З малої літери пишемо:
Відносні прикметники, утворені від особових назв за допомогою суфіксів -ськ-, -инськ-, -інськ-, -евськ-, -івсь-:
шевченківський стиль, тичинин- ська строфа, тургеневські героїні.
Прикметники, які входять до складу стійких фразеологічних сполук або наукових термінів: ахіллесова п’ята, дамоклів меч, авгієві стайні, езопова мова, прок- рустове ложе, архімедова сила.
Велика літера в географічних та астрономічних назвах В астрономічних складних назвах кожне слово пишемо з великої букви
І (крім родових понять):
Орфографія
Козеріг, Марс, Юпітер, Галактика, Велика Ведмедиця, Молочний Шлях (народна назва — Чумацький Шлях), Волопас, Море Дощів, Океан Бур (на Місяці); туманність Андромеди, сузір'я Великого Пса, планета Меркурій, галактика Велика Магелланова Хмара, Полярна зірка, протуберанці Сонця, Сонячна система.
Примітка. Слова земля, місяць, сонце пишемо з великої літери тоді, коли вони називають астрономічні поняття: Місяць обертається навколо Землі. В інших випадках їх пишемо з малої літери: родючі землі, обробляти землю, взяти землю в оренду.
Географічні й топографічні власні назви (незалежно від кількості їхніх складників) пишемо з великої букви, крім службових слів і родових позначень (море, річка, озеро, острів, півострів, мис, затока, хребет, пік тощо): Чорне море, річка Дніпро, озеро Си- невир, озеро Іссик-Куль, Чернеча гора, Кавказький хребет, пік Шевченка, Кримський півострів, мис Доброї Надії, Грибова губа, Перська затока, протока Па-де-Кале, Панамський перемивок, мис Капітана Джеральда.
Примітки.
Коли означуване слово, що входить до географічної назви, не виражає вже родового поняття, воно пишеться з великої букви:
Біла Церква, Кривий Ріг (міста), Про- тасів Яр, Бабин Яр (урочища), Сухий
Яр, Веселий Яр (села); Біловезька Пуща (заповідник), Булонський Ліс (парк), Жовті Води (місто), Чеський Ліс (хребет), Товста Могила (курган); Ясна Поляна (музей-садиба Л. Тол- стого), Нова Гвінея (острів).
Назви титулів, посад, звань у складних географічних назвах пишемо з великої літери:
острови Королеви Шарлотти, острів Земля Принца Карла, мис Капітана Джеральда, острів Святої Єлени, затока Святого Лаврентія, набережна Лейтенанта Шмідта.
В іншомовних складних географічних назвах, що пишемо через дефіс, з великої літери пишуться й родові позначення:
Йошкар-Ола (ола — місто), Муюн- Кум (кум — пісок), Порто-Алегре (порто — порт), Ріо-Негро (ріо — річка), Хара-Нур (нур — озеро), Аю- Даг, Чатир-Даг (даг — гора), Сьєрра- Невада (сьєра — пасмо гір), але:
Алатау, Амудар’я, Сирдар’я, Дихтау.
Артиклі й частки, що стоять на початку іншомовних географічних назв, пишуться з великої літери й приєднуються дефісом:
Ла-Манш, Де-Брейне (протоки), Ле Крезо, Лос-Анджелес ('міста), Лос- Фрайлес (острови).
Назви вулиць (бульварів, провулків, проспектів), шляхів (залізничних, морських і т. ін.), каналів, течій (морських), а також майданів (площ), парків тощо пишемо з великої літери, а їхні родові позначення — з малої:
УКРАЇНСЬКА МОВА
Андріївській узвіз, бульвар Шевченка. проспект Перемоги, Байка- ло-Амурська магістраль, вулиця Василя Касіяна, Ромоданівський шлях. Одеська автострада, Південно-Західна залізниця, течія Гольфстрім, майдан Незалежності, Стрийський парк, вулиця Велика Житомирська, проспект Академіка Глушкова.
Назви держав, організацій, політичних партій, установ
З великої літери пишемо:
Офіційні назви держав та автономних адміністративно-територіальних одиниць:
Україна, Литовська Республіка, Російська Федерація, Китайська Народна Республіка, Корейська Народно-Демократична Республіка, Князівство Монако, Королівство Бельгія, Сполучені Штати Америки, Південно-Африканська Республіка.
У назвах автономних областей та округів, а також країв, областей, районів з великої літери пишеться тільки перше слово:
Вінницька область, Краснодарський край, Ненецький автономний округ, Києво-Святошинський район, Яблунівська сільрада. Це правило поширюється й на назви старого адміністративно-територіального поділу: Вітебське воєводство, Лох-
98
вицький повіт, Новоросійська губернія, Стародубський полк, Черкаське староство.
Неофіційні назви держав, одиниць територіального поділу та образні назви географічних об’єктів: Буковина, Донеччина, Закарпаття, Поділля, Волинь, Покуття, Полісся, Підмосков’я, Приазов’я, Причорномор’я, Правобережна Україна, Західна Україна, Славутич (Дніпро), Золотоверхий (Київ), Батьківщина (у спеціальному стилістичному вживанні).
Назви найвищих державних посад України, а також найвищих державних посад інших країн згідно з вимогами дипломатичного протоколу (під час візитів до України тощо): Президент України, Голова Верховної Ради, Генеральний прокурор України, Посол Республіки Угорщина, Прем’єр-міністр Польщі, Генеральний секретар ООН, Міністр освіти і науки України.
Але з малої літери пишемо:
назви посад, звань, наукових ступенів:
директор, голова, президент компанії, академік, доктор наук, лауреат премії, народний артист, заслужений діяч мистецтв, генерал-майор, старший науковий співробітник, доцент кафедри педагогіки, декан філологічного
Орфографія
факультету, голова профкому, депутат Верховної Ради, лауреат Державної премії імені Т. Шевченка;
назви титулів, рангів, чинів: барон, імператор, князь, граф, герцог, принц, король, шах.
З великої букви такі слова пишуться в офіційних документах для підкреслення урочистості.
Назви блоків держав (об’єднань, союзів), найвищих вітчизняних і міжнародних організацій, крім родових позначень:
Східна Європа, країни Близького Сходу, Скандинавські країни, Співдружність Незалежних Держав, Рада Європи, Організація Об’єднаних Націй, Європейський Союз, Всесвітня Рада Миру, Рада Безпеки, Міжнародний Комітет Червоного Хреста, Троїстий союз.
У словосполученнях — державних, партійних, громадських, профспілкових та інших установ і організацій:
Збройні сили України, Всеукраїнське товариство «Просвіта» імені Тараса Шевченка, Верховний суд США, Народна палата Республіки Індія, Національна гвардія, Національний банк України, Палата мір і вимірювальних приладів.
Це стосується й назв державних установ минулого:
Державна дума, Земський собор. Тимчасовий уряд, Центральна рада.
Примітка. Традиційні неофіційні назви закордонних державних органів, які періодично скликаються, пишуться з малої літери:
конгрес, парламент, сейм, сенат, меджліс, джирга, бундестаг.
З великої літери пишемо тільки перше слово:
У назвах міністерств та їхніх головних управлінь:
Міністерство культури України, Головне пасажирське управління Міністерства транспорту України, Цивільний повітряний флот України.
У назвах установ місцевого значення: Вінницький обласний відділ охорони здоров’я, Черкаська облспожив- спілка, Голосіївський районний відділ народної освіти м. Києва, Бориспільська міськрада, Кали- нівська сільрада,
|