|
Скачати 78.5 Kb.
|
Поняття літературної мови Українська мова – слов’янська мова. Вона є національною мовою українського народу. Українська національна мова існує: - у вищій формі загальнонародної мови – сучасній українській літературній мові; - у нижчих формах загальнонародної мови – її територіальних діалектах. Літературна мова – це оброблена, унормована форма загальнонародної мови, яка в писемному та усному різновидах обслуговує культурне життя народу, всі сфери його суспільної діяльності. За функціональним призначенням – це мова державного законодавства, засіб спілкування людей у виробничо-матеріальній сферах, мова освіти, науки, мистецтва, засобів масової інформації. Літературна мова реалізується в усній і писемній формах. Писемна форма літературної мови функціонує в галузі державної, політичної, господарської, наукової і культурної діяльності. Усна форма обслуговує безпосереднє спілкування людей, побутові й виробничі потреби суспільства. Поняття літературної норми Унормованість – основна ознака літературної мови, для якої обов’язкова правильність, точність, логічність, чистота і ясність, доступність і доцільність висловлювання. Норма літературної мови – це сукупність загальноприйнятих правил реалізації мовної системи, закріплених у процесі суспільної комунікації. Розрізняють наступні норми:
Норми характеризуються системністю, обумовленістю, стабільністю. Але разом з тим літературні норми з часом можуть змінюватися. У зв’язку з цим у межах норми співіснують мовні варіанти, під якими розуміють видозміни однієї й тієї самої мовної одиниці, наявні на різних мовних рівнях: фонетичному, лексичному, морфологічному та синтаксичному. Варіанти виникають відповідно до потреб суспільства в кодифікації написань і відображають тимчасове співіснування старого і нового в мові. У процесі розвитку літературної мови кількість і якість мовних варіантів змінюються. Мовні норми найповніше і у певній системі фіксуються у правописі, словниках, довідниках, підручниках і посібниках з української мови. Культура усного й писемного мовлення всіх, хто користується українською мовою як засобом спілкування, полягає в тому, щоб досконало володіти мовними нормами і послідовно дотримуватися їх. Найважливіші риси ділового стилю Стиль літературної мови – різновид мови, що характеризується відбором таких засобів із багатоманітних мовних ресурсів, які найкраще відповідають завданням спілкування між людьми в даних умовах. Це своєрідне мистецтво добору й ефективного використання системи мовних засобів з певною метою в конкретних умовах й обставинах. Офіційно-діловий стиль вживається в офіційно-діловому спілкуванні, яке включає в себе сферу державного, громадського, політичного, економічного життя, законодавство, адміністративні та господарчі відносини. Характерними для цього стилю мови є: лаконічність, чіткість, стандартизація мовних засобів, наявність безособових дієслів. До жанрів цього стилю належать усі різновиди ділових паперів та деякі види усного мовлення: розмова з відвідувачами, телефонна розмова тощо. Офіційно-діловий стиль (ОДС) – функціональний різновид мови, який служить для спілкування в державно-політичному, громадському й економічному житті, законодавстві, у сфері управління адміністративно-господарською діяльністю. Основне призначення – регулювати ділові стосунки в зазначених вище сферах та обслуговувати громадянські потреби людей у типових ситуаціях. ОДС має певні ознаки, які зумовлені нормами загальнолітературної української мови. Головні з них такі:
Специфіка ОДС полягає у певних стильових рисах, що притаманні лише йому, а саме: - нейтральний тон викладу змісту лише у прямому значенні; - точність та ясність поєднані з лаконічністю, стислістю й послідовністю викладу фактів; - документальність, наявність реквізитів; - наявність усталених одноманітних мовних зворотів, висока стандартизація тексту; - сувора регламентація тексту (параграфи, пункти, розділи, абзаци). Офіційно-діловий стиль має такі функціональні підстилі: • законодавчий – використовується у законотворчій сфері, регламентує та обслуговує офіційно-ділові стосунки між приватними особами, державою і приватними та службовими особами. Реалізується в Конституції, законах, статутах, постановах та ін.; • дипломатичний – використовується у сфері міждержавних офіційно-ділових стосунків у галузі політики, економіки, культури. Регламентує офіційно-ділові стосунки міжнародних організацій, структур, окремих громадян. Реалізується в конвенціях, комюніке, протоколах, меморандумах, ультиматумах ; • юридичний – використовується у юриспруденції. Обслуговує й регламентує правові та конфліктні відносини. Реалізується в актах, позовних заявах, постановах, запитах, повідомленнях ; • адміністративно-канцелярський – використовується у професійно-виробничій сфері, правових відносинах і діловодстві. Реалізується в офіційній кореспонденції, договорах, контрактах, заявах, автобіографіях, характеристиках, дорученнях, розписках та ін. Ділове мовлення повинно бути доступним і зрозумілим широкому слухачеві. Це стосується і ділових паперів. Виклад у текстах ділових паперів має бути чітким, ясним, логічним і водночас якомога лаконічним. Логічна послідовність у документах досягається за допомогою причинно-наслідкових зв’язків у реченні чи в тексті в цілому. У ділових паперах використовується загальновживана лексика та терміни, які включені до словників. 2. Напишіть резюме. Назвіть основні реквізити резюме, мовні вимоги до його оформлення. Дайте визначення документа. Резюме – це документ, у якому подаються короткі відомості про навчання, трудову діяльність та професійні успіхи й досягнення особи, яка його складає. Як правило резюме укладають для участі в конкурсі на заміщення вакантної посади, де у стислій формі (не більше 1 с.) претендент викладає такі основні відомості:
Мовні вимоги Резюме потрібно обов'язково скласти на комп'ютері і видрукувати на якісному білому папері. Важливо розмістити резюме на одній сторінці, максимум - на двох. Особливості викладу в резюме - стислість, конкретність, точність, динамічність. Головний принцип подання інформації - вибірковість (потрібно включати тільки ті факти, які важливі для посади, на яку особа претендує). Основна вимога до такого документа — вичерпність потрібних відомостей і лаконізм викладу. Резюме Іоан Іванович Юркін Народився 31 грудня 1989 р. в. м. Місто Район Область Країна Нежонатий Домашня адреса: напиши адрес Телефон – телефон. Навчання: роки навчання, повна назва університету, факультет, спецільність Досвід роботи: напиши Додаткові відомості: Маю досвід роботи з ПК, умію працювати з Word, Excel. Володію розмовною італійською мовою, англійською мовою на базовому рівні. Если еще что-то – то напиши сам Дата особистий підпис подпись
1. Російське е передається через українське е: 1) Георгієв (після приголосних); 2) Сухарев (у ненаголошеному суфіксі -ев після шиплячих ж, ч, ш, щ, а також ц і р); 2. Російське е передається через є в таких випадках 1) Єлютін, Євгеньєв (на початку слова); 2) Благоєв, Савельєв, Георгієв (у середині слова після голосних і при роздільній вимові після приголосних); 3) Алексєєв (після приголосних (за винятком шиплячих, р і ц) у суфіксах -єв, -єєв), але Мацеєв; 4) Свєтов (світло), Слєпцов (сліпий), Столєтов (літ), Звєрєв (звір), Лєсков (ліс) (якщо російському е кореня відповідає в аналогічних українських і) 3.Російське ё передається: 1) Тьоркін (через ьо в середині слів після приголосних, коли позначає сполучення м’якого приголосного з о), але в прізвищах, утворених від спільних для української та російської мов імен, пишеться е: Артемов. 4. Російське и передається: 1) Куніцин (літерою і на початку слова та після приголосних (крім шиплячих і ц)); 2) Рощин, Гущин, Душин (літерою и після ж, ч, ш, щ та ц перед приголосними); 3) Смирнов (літерою и у прізвищах, утворених від власних імен, спільних для української та російської мов) 5. Куніцин (російське ы передається через и). 6. Кожицький (російські суфікси -ск(ий), -цк(ий) передаються через -ськ(ий), -цьк(ий)) 7. Лук’янов, Демя’нов, Астаф’єв (апостроф пишеться після губних, задньоязикового к та після р перед я, ю, є, ї).
5. Від поданих словосполучень утворіть прикметники. Поясніть їх правопис. 3-4 уведіть у речення. Короткий час, подібний до купола, легко розчиняти, 127 кілометрів, ремонт вагонів, Південна Осетія, заготівля льону, суспільний і корисний, зелений і червоний, осінь і зима, зовнішня торгівля. Короткочасний Куполоподібний Легкорозчинний 127-кілометровий (Через дефіс складні прикметники, першим компонентом яких є числівник, написаний цифрами) Вагоноремонтний (Пишуться разом: прикметники, утворені сполученням основ прикметника й іменника) Південно-Осетійський Льонозаготівельний Прикметники, утворені сполученням основ іменника і дієслова Суспільно-корисний (Через дефіс складні прикметники, утворені з двох чи більше прикметникових основ, якщо названі цими основами поняття не підпорядковані одне одному) Зелено-червоний (через дефіс Складні прикметники, що означають відтінки й поєднання кольорів) Зовнішньоторговельний (Пишуться разом: прикметники, утворені сполученням основ прикметника й іменника) |
ПИТАННЯ ДЛЯ ПІДСУ МКОВОГО КОНТРОЛЮ Поняття національної та літературної мови. Найістотніші ознаки літературної мови |
Реферат як жанр академічного письма. Складові реферату Поняття національної та літературної мови. Найістотніші ознаки літературної мови |
Питання до іспиту з курсу «Українська мова за професійним спрямуванням» Поняття національної та літературної мови. Найістотніші ознаки літературної мови |
Питання до МК-2 для студентів ІІІ курсу з дисципліни «Українська... Поняття мовної норми. Види мовних норм. Орфоепічні норми української літературної мови |
Тема: Літературна мова. Мовна норма. Культура мови Студенти повинні... Глущик С. В. Сучасні ділові папери: Навчальний посібник. 4-те видання, перероблене і доповнене. – К.: А. С. К.,2006 |
Вивчення особливостей художнього стилю письменника в десятому класі... Проблема автора і пов’язане з нею поняття стилю та форми його вираження є однією з центральних проблем в сучасному літературознавстві.... |
Тема Державна мова мова професійного спілкування 11 Поняття національної та літературної мови. Значення мови в житті суспільства та людини 17 |
Вивчення теорії літератури у школі Сковорода Наталія Теорія досліджує літературний процес, зміну напрямів і течій, особливості стилю окремого письменника й літературної доби, наприклад,... |
Поняття про сучасну українську літературну норму. Типи мовних норм.... Предмет і структура курсу «Українська мова (за професійним спрямуванням)». Зв'язок з правовими дисциплінами |
План: Предмет і завдання курсу "Ділова українська мова". Українська... Функціональні стилі мовлення. Художній і розмовний стилі, жанри, мета і сфера спілкування, мовні засоби |