|
Скачати 368.17 Kb.
|
ПРИАЗОВСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТЗАТВЕРДЖЕНАПроректором по навчальній роботі Євченко В.М. 1.07.2004р. РОБОЧА ПРОГРАМАПОРІВНЯЛЬНА ГРАМАТИКАДля спеціальності 7.030507 “Переклад” Факультет гуманітарний Кафедра іноземних мов та перекладу
Робоча програма складена ст. викладачем Євтушенко Наталею Іванівною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу 1 липня 2004року протокол № 22. 1 .Розподіл навчальних годин 1.1 Розподіл навчальних годин на рік
1.2Розподіл навчальних годин на тиждень
2.Мета, завдання дисципліни, її місце в навчальному процесі Задача - надати студентам практичні знання граматичного строю англійської мови, необхідні для володіння нею. Викладання граматики має забеспечити базу граматично вірного усного та письмового мовлення. До задач курсу практичної граматики належить надання студентам основних знань з морфології та синтаксису в плані зіставлення граматичної системи вивчаємої мови з граматичною системою рідної мови, навчання студентів вільному володінню основними структурами іноземної мови в усному та письмовому мовленні. На 3 курсі студенти повинні:
Наприкінці шостого семестра студенти складають іспит. Письмові контрольні роботи пишуться з урахуванням поступового зростання їхнього обсягу і складності. 2.1 Обсяг матеріалу, що вивчається на 3 курсі. 1 Повторення, закріплення та поглиблення нормативного граматичного матеріалу з наголосом на перекладацькі трансформації: а) Безособові форми дієслова. Загальна характеристика категорії стану, вида і часу. Подвійна природа безособових форм. б) Дієприкметник. Синтаксичні функції дієприкметника. Предикативні конструкції з дієприкметником. Абсолютні конструкції з дієприкметником. в) Герундій. Синтаксичні функції герундія. Предикативні конструкції з герундієм. Відмінність між герундієм і дієприкметником. г) Інфінітив. Синтаксичні функції інфінітива. Предикативні конструкції з інфінітивом.
Синтаксис. 4 Речення. Типи речень: розповідне, питальне, окличне, спонукальне. Просте та поширене речення. Порядок слів в реченні. Типи питальних речень. ЗГоловні члени речення. Підмет. Основні способи вираження підмета. Присудок. Простий, складний, дієслівний, іменний. Узгодження підмета та присудка.
Складносурядне та складнопідрядне речення. Синтаксис складного речення і засоби перекладу різних типів підрядних речень. Сурядний зв'язок. Граматичні трансформації при перекладі. Сурядні сполучення та їх вживання. Підрядний зв'язок. Сполучники вживання сурядних та підрядних сполучників та сурядних слів. 3 Самостійна робота студента.
4 Практичні завдання. 4.1 Participle -16 академічних годин-5 семестр
4.2 Gerund-14 академічних годин -5 семестр
4.4 Infinitive -20 академічних годин -6 семестр
4.5Word Oder-20 академічних годин-6 семестр
4.6The compoud sentence and the complex sentence -28 академічних годин -6 семестр
4.7 The adverb. The modal Words. The Interjection. The Preposition. The Particel. The conjunction -7 академ!чних годин -6 семестр -самостшне Опрацювання
5 Питання щодо заліку та опиту 5.1 Питания до заліку: The non -finite forms of the Verb (Verbals) 1.The characteristic traits of the Verbals. 2.The Participle Formation. 3.The Tense and the Voice distinctions of the Participle. 4.The functions of Participle I in the sentence. 5.The functions of Participle II in the sentence. 6.Predicative constructions with the Participle. The objective Participle Construction. 7.The Subjective Participle Construction. 8.The Nominative Absolute Participle Construction. 9.Absolute Construction without a Participle. 10.The Gerund. Its Nominal and Verbal characteristics. 11.The Gerund. The Tense and Voice distinctions of the Gerund. 12.Participle Construction with the Gerund. 13.The functions of the Gerund in the sentence. 14.The differentiation between the Gerund and the Participle. 15.The Gerund and the Verbal noun. Syntax.
5.2Умови заліку:
12.Point out the subjective and the objective predicative; say by what part of speech it is expressed. 13.Point out the kind of object; say by what it is expressed. H.Point out the Complex Object; say by what it is expressed. 15.Point out the Attribute and say by what it is expressed. 16.Point out the Attribute and say whether it is close or loose. 5.3 Завдання для самостійного опрацювання. Усне повідомлення 1. The Gender of nouns. 2.Substantivization of Adjectives. 3.Imperative Mood. 4.Comporative Analysis of Object in English and Russian. 5.The Attribute. The Apposition. Самостійне опрацювання розділів підручника "Грамматика английского языка"(Каушанская В.Л. и др. "Просвещение", 1987). l.The Pronoun. 2.The Adverb. 3.The Adjective. 5.4Структура екзаменащйного бшета: Наприклад: 1 .Перше питания: Predicative Constructions with the Participle. The Objective Predicative Construction. Студент повинен розкрити запропоноване теоретичне питания, додаючи відповідні приклади. 2.Друге питания: переклад речень з російської або української мови англійською з використанням необхідного граматичного матеріалу. 1 .Дом сдается внаем (Infinitive). 2.Неизбежное надо принимать спокойно (Substuntivired Adjective). 3.Корабль медленно плыл вдоль берегов Белого моря; сотни птиц кружились над ним (Absolute Construction). 4.Я устала от того , что со мной обращаются как с ребенком (Gerund). 5.Мальчику не улыбалась мысль работать в такое чудесное утро, и он просил тетю Полли простить его за то, что он ее ослушался ( The Gerundial Construction). 6.Он, кажется, пишет новую статью; кажется, он работает над ней уже две недели (The Subjective Infinitive Construction). 7.Доведись вами услышать об этом, немедленно сообщите мне (Subjective Mood). 3. Третє питания: 1. Analyze the sentences: Не ought to stop doing nothing and criticizing everybody. Define the type of the sentence and point out the members of the sentence ( Simple, two member, complete). Subject -he- expressed by a personal prn., first person singular, common case. Predicate - compound Verbal modal aspect, homogeneous (doing and criticizing). Object - direct ("nothing"), direct ("everybody"). 2.Defme the kinds of subordinate clauses in the complex sentence. Translate into Russian or Ukrainian: When Rainsborough received this news he was made so miserable by it he was not sure that he could survive. Principal clause: he was made so miserable by it. Subordinate clauses: Rainsborough received this news - adverbial clause of time; That he was not sure - object clause. Эта новость так сильно повлияла на Рейнсборо, расстроив его, что он не был уверен, сможет ли преодолеть горе. 5.5 Критерії оцінки 1 .Subsequent translation - 10 речень - 10% (пропонується до усної частини екзамену); 2.Multiple choice - 15 завдань -30% (питания до тем "Verbal " та "Syntax", до усної частини екзамену); 3.Translation from the Russian - 20% (перше питания). 4.Analyze the sentence - 20% (трете питания). 5.Theoretical question - 20% (перше питания). |
РОБОЧА ПРОГРАМА ВСТУП ДО МОВОЗНАВСТВА Для спеціальності 030507 “Переклад” Робоча програма складена ст викладачем Милащенко Жанною Миколаївною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу... |
РОБОЧА ПРОГРАМА ДРУГА ІНОЗЕМНА МОВА (НІМЕЦЬКА) Для спеціальності 030507 “Переклад” Робоча програма складена ст викладачем Милащенко Жанною Миколаївною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу... |
РОБОЧА ПРОГРАМА ПРАКТИКА УСНОГО ТА ПИСЬМОВОГО МОВЛЕННЯ Для спеціальності 030507 “Переклад” Робоча програма складена викладачем Віговською Ларисою Анатоліївною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу... |
РОБОЧА ПРОГРАМА ЗАГАЛЬНА ТЕОРІЯ ПЕРЕКЛАДУ Для спеціальності 030507 “Переклад” Робоча програма складена Доц. Жарковою Євгєнією Михайлівною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу 1 липня... |
РОБОЧА ПРОГРАМА ПРАКТИЧНА ФОНЕТИКА Для спеціальності 030507 “Переклад” Робоча програма складена ст викладачем Сорокіною Маріанною Євгенівною та ст викладачем Віговською Ларисою Анатоліївною та затверджена... |
РОБОЧА ПРОГРАМА З дисципліни “Англійська мова” для спеціальності:... Робоча програма затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу “ 1 ” липня 2004р. Протокол №22 |
Програма матеріалів для вступного іспиту Вступний іспит з російської мови є фаховим випробуванням у процесі оцінювання та відбору абітурієнтів для навчання за спеціальністю... |
РОБОЧА ПРОГРАМА З дисципліни Практика перекладу з основної іноземної... З дисципліни Практика перекладу з основної іноземної мови на рідну та з рідної на іноземну |
Лекційний курс: “Лінгвокраїнознавство” для студентів II курсу Для... «Glorious Revolution»,1688). Bill of Rights (1689) – new constitutional monarchy. Catholicism |
РОБОЧА НАВЧАЛЬНА ПРОГРАМА для студентів спеціальності 060100 „Правознавство” КИЇВ 2009 Робоча навчальна програма з курсу «Державна реєстрація прав на землю» розроблена для студентів юридичного факультету спеціальності... |