|
Скачати 301.32 Kb.
|
ПРИАЗОВСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТЗАТВЕРДЖЕНАПроректором по навчальній роботі Євченко В.М. 1.07.2004р. РОБОЧА ПРОГРАМАПРАКТИЧНА ФОНЕТИКАДля спеціальності 7.030507 “Переклад” Факультет гуманітарнийКафедра іноземних мов та перекладу
Робоча програма складена ст. викладачем Сорокіною Маріанною Євгенівною та ст. викладачем Віговською Ларисою Анатоліївною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу 1 липня 2004року протокол № 22. 1. Розподіл навчальних годин
2.1 .Мета, завдання дисципліни, її місце в навчальному процесі. Курс практичної фонетики є: 1) вивчення протягом усього курсу теоретичних основ англійської вимови, необхідних як для вироблення умінь і навиків вимови, так і для розширення лінгвістичного кругозору; 2) вироблення і автоматизація основних навиків вимови і реалізації; 3) максимальне оволодіння елементами професійної підготовки. Робота над вимовою будується у тісному зв'язку з іншими дисциплінами практичного курсу англійської мови. 2.2. Задачі вивчення дисципліни. По закінченню другого курсу студенти повинні повністю оволодіти навиками англійської вимови, передбаченими програмою для першого і другого курсів. Аудитивне й артикулятивне спостереження, функціональний аналіз фонетичних явищ та їх пізніше відтворення у відповідних мовленнєвих ситуаціях визначають методи роботи по курсу фонетики. Уся робота по даному курсу базується на широкому використанні звуковідтворюючої та звукозаписуючої апаратури. Велика увага приділяється роботі над звукозаписами, які розвивають фонологічний слух студентів. Під час навчання вимові широко використовуються різні засоби наочності: зорова наочність (артикуляція викладача, фонетична транскрипція, інтонаційні схеми та ін.), слухова наочність ( мовлення викладача, лінгафонний запис). Починаючи зі вступно-корективного курсу, навчання відтворенню того чи іншого фонетичного явища проводиться з моделями , озвученими носіями англійської мови і записаними на плівку. Навчальний матеріал включає навчальні, контролюючі і творчі вправи найрізноманітніших типів (у тому числі й професійно спрямовані) - від однослівного речення до зв'язного тексту - що основується на структурно - граматичному і лексико-фразеологічному матеріалі відповідного року навчання. Усі види роботи виконуються а аудитори', в лабораторії' та вдома. Кожні дві години аудиторних занять передбачають одну годину роботи в лабораторії та одну годину роботи вдома. Вивчення кожної теми завершується контрольною роботою аудитивного або письмового характеру ( не рідше одного разу на місяць). У результаті роботи по даному курсу студент отримує необхідну фонетичну підготовку у плані практичного і професійного володіння англійською мовою. Під час вступно-корективного курсу контрольні роботи проводяться один раз на тиждень (усього 10 робіт). 2.3. Перелік базових дисциплін та тем, засвоєння яких необхідно для вивчення дисципліни.
2.4. Обсяг матеріалу. Перший курс. Вступно-корективний курс.
Протягом перших шести тижнів проводиться вступно-корективний курс і нема розподілу на ПУПМ та практичну фонетику, тобто 14 годин на тиждень. Артикуляція англійських голосних і приголосних. Корекція навиків вимови всіх голосних і приголосних англійської мови. Артикуляція англійських голосних: коротких і довгих монофтонгів, дифтонгів. Позиційні й комбінативні зміни голосних у потоці мовлення.
Артикуляція англійських приголосних. Аспірована вимова [р], [і],[к]. Фарингальне утворення [її]. Відсутність палаталізації у вимові більшості англійських приголосних у потоці мовлення. Поєднання двох проривних (втрата вибуху). Носовий вибух. Латеральний вибух. Асиміляція. Елізія. Особливості поділу на склади в англійській мові Основні правила поділу на склади та творення складів в англійській мові; різниця у поділі на склади в англійській і українській мовах. Словесний наголос. Просодичні засоби виділення наголошеного складу. Відпрацювання правильної акцентуації слів, які мають сильний наголос, головний і другорядний наголоси, два однакових наголоси, зміна словесного наголосу при зв'язному мовленні. Інтонація. Уявлення про основні компоненти інтонації: зміна висоти, тону, інтенсивність, темп, тембр. Конститутивна і дистинктивна функції інтонації. Інтонаційно - синтагматичне членування речення. Синтагма й інтонаційна група. Ритмічна група. Ритмічна організація англійського тексту. Уявлення про інтонаційну структуру та її основні елементи: початкових ненаголошених словах, шкалі, ядерному складі і кінцевих ненаголошених складах. Уявлення про зміни руху тону, його рівня та діапазону. Уявлення про фразовий наголос. Наголос синтагмічний, ритмічний , логічний. Уявлення про комунікативний центр синтагми та речення. Уявлення про зміну швидкості вимовляння і відносності тривалості пауз. Засіб інтонаційної розмітки тексту (фонетична транскрипція). Обробка автоматизованих навиків відтворення й використання основних інтонаційних структур в англійському мовленні в чотирьох комунікативних типах речення: розповідному, спонукальному, питальному й окличному в деяких стилістично різних мовленнєвих реалізаціях. Низький низхідний тон у реченнях з одним наголосом : У розповідях закінчених, категоричних; У спеціальних запитаннях серйозних, офіційних, які не висловлюють зацікавленості, часто ворожих; У спонуканнях категоричних, спокійних; У вигуках спокійних, які не висловлюють здивування. Низхідна (або висока рівна) шкала + низький низхідний: У розповідях закінчених, категоричних, які не висловлюють зацікавленості; У спеціальних запитаннях серйозних, які часто виражають нетерплячість або роздратованість; У спонуканнях серйозних наполегливих; У вигуках, емоційно забарвлених. Низький висхідний тон у реченнях з одним наголосом: У розповідях, не закінчених по змісту, не категоричних, що спонукають продовжити бесіду, іноді виражають несхвалення; У спеціальних запитаннях, що виражають подив та ехо - питаннях; У загальних питаннях, несхваленнях, сумнівах; У спонуканнях застережуючих; У вигуках, висловлюючи формальне схвилювання. Низхідна (або висока рівна ) шкала + низький висхідний: У розповідях, не закінчених по змісту, заспокоюючих, ехо-розповідних. У спеціальних питаннях, виражаючих дійсний інтерес до співрозмовника, змісту бесіди. У спонуканнях заохочуючи, які використовуються часто у звертанні до дітей. У вигуках дружніх, що підбадьорюють співрозмовника. Низхідна (або рівна) шкала + середній рівний тон: У розповідях (незакінчених інтонаційних групах). Послідовність тонів у реченнях, що складаються більше ніж з однієї синтагми. Залежність тону кінцевої синтагми від комунікативного типу речення. Вираження змістової завершеності некінцевої синтагми низхідним тоном. Вираження змістової незавершеності некінцевої синтагми нисхідно-висхідним, середнім рівним або висхідним тоном. Інтонація альтернативного питання. Висхідний тон першої синтагми і низхідний тон другої синтагми. Інтонація роз'єднувального питання. Низхідний тон першої частини роз'єднувального питання. Висхідний тон кінцевої синтагми, яка виражає невпевненість мовця в думці, висловленій у першій частині. Низхідний тон кінцевої синтагми, яка виражає впевненість мовця в думці, висловленій в першій синтагмі. Низхідна шкала з порушеною поступовістю зниження, що використовується для виділення слів, які не є комунікативним центром. (Низхідна шкала) + низхідне- висхідний тон: У розповідях, що виражають невдоволеність, сумнів, докір, протиставлення або протилежну думку, підбадьорення, задоволення і тлі., також у випадку необхідності особливого виділення комунікативного центру в інтонаційних групах і реченнях різних комунікативних типів, що вимовляються з висхідним тоном. Інтонаційні групи, що входять до прямої мови. Середній рівний низхідний тон в інтонаційних групах, що входять до прямої мови. Підрядний характер інтонаційних груп, що вводяться в реченнях в середині або в кінці речення. Інтонація звертання. Вимовляння звертання на початку речення з низхідним тоном у офіційному мовленні або у випадку висловлення невдоволення, і з низхідно- висхідним тоном у дружній бесіді. Підрядний характер інтонації звертання в середині або в кінці речення. Інтонація вставних груп. Відсутність виділення початкової вставної групи в самостійну синтагму або середнім рівним тоном, що засвідчує незначне змістове навантаження цієї групи. Підрядний характер інтонації вставних груп , що знаходяться в середині або в кінці речення. Низька рівна шкала + низький висхідний тон. У розповідях, не закінчених за містом, які виражають протилежну думку, в репліках, що спонукають до продовження бесіди. Послідовне зіставлення значень усіх минулих інтонаційних структур та їх звучання. Використання всіх перерахованих інтонаційних структур при опису художніх діалогічних текстів, при передачі їх змісту в підготовленій та спонтанній монологічній формі. У простому підготовленому діалозі або спонтанному зміна тону , гучності, темпу і членування тексту в мовленнєвих реалізаціях інформативного, розмовного і художнього стилів. Інтонація поетичного мовлення. Другий курс. Голосні і приголосні фонеми. Подальша робота над виробленням автоматизованих навиків вимови голосних і приголосних звуків. Знайомство з повною лінгвістичною класифікацією голосних і приголосних. Узагальнення відомостей про зміну звуків у потоці мовлення ( процес асиміляції та ін.). Виділення основних труднощів у роботі над англійськими звуками і шляхи попередження можливих помилок. Продовження роботи над звуками у мікро текстах. Інтонація. Подальша робота по активізації раніше відпрацьованих інтонаційних структур з деяким розширенням кола значень, що вони виражають. Уявлення про емфатичний фразовий наголос, використання високого центру синтагми. (Низхідна шкала ) + високий низхідний тон. У розповідях, що виражають високий ступінь зацікавленості, щирості. У спеціальних питаннях, збуджених з великим ступенем зацікавленості. У наказах, що пропонують слухачеві що-небудь зробити і не виражають високої зацікавленості. У вигуках, що виражають подив. (Висхідна шкала) + високий низхідний тон. У розповідях, що висловлюють протест. У спеціальних питаннях, що висловлюють протест, неприємне здивування. У загальних питаннях, що виражають інтерес. У наказах, що виражають подив, протест. ( Висока рівна шкала) + високий висхідний тон. У питаннях, що виражають прохання що-небудь повторити або додатково повідомити. Засіб емфатичного виділення більше, ніж одного слова у змістовній групі шляхом застосування декількох знижень у межах однієї синтагми. Продовження роботи над інтонацією вищезазначених функціонально диференційованих мовленнєвих реалізаціях, а також в умовах спонтанного діалогу, читанні і викладенні матеріалу на професійні теми, читання газетних текстів. Зміна тону, гучності, темпу і членування тексту у стилістично різних мовленнєвих ситуаціях. Робота над науковим стилем. Подальша робота над повною автоматизацією вживання знайомих інтонаційних структур з використанням ускладненого граматичного і лексико-фразеологічного матеріалу. Виступити перед аудиторією з викладенням газетного матеріалу, з читанням лекцій на лінгвістичні та газетні теми. Продовження роботи над функціонально - стильовою диференціацією інтонації різних мовних реалізацій. Інтонація наукового стилю. Змінювання тону, голосності, темпу і членування тексту в стилістично різних мовних реалізаціях Робота над вимовою проводиться на матеріалі лексично і граматично ускладнених текстів (фонозаписів, радіо вистав, інтерв'ю, промов, п'єс, художньої прози та ін.) 2.5.Вимоги до знань студентів. При виконанні завдань з курсу "Практична фонетика" студент повинен продемонструвати свої знання й уміння за слідуючи ми пунктами: Уміння транскрибувати та інтонувати текст; Слідкувати за правильністю і чіткістю свого мовлення; Правильно і виразно читати вірш, текст та інший матеріал на обумовлену фонетичну тему; Користуватися засобами інсценування і драматизації; Передавати різноманітне стилістичне забарвлення мовлення в залежності від мовленнєвої ситуації (умов мовленнєвого спілкування). 2.6.Критерії оцінки знань студентів. Оцінки виставляють за чотирьохбальною системою - "відмінно", "добре", "задовільно", "незадовільно". Оцінка "відмінно" ставиться, якщо студент демонструє добре володіння навиками вимови та інтонації; уміє транскрибувати та інтонувати текст; слідкувати за темпом, ритмом мовлення , дотримується необхідних пауз, робить фразові та змістові наголоси і т.п. Оцінка "добре" ставиться, якщо студент робить незначні помилки, що не впливають на розуміння його мовлення. Оцінка "задовільно" ставиться, якщо студент робить низьку значних помилок, що заважає правильному розумінню його мовлення . Оцінка "незадовільно" ставиться, якщо у студента відсутні основні навики вимови та інтонації. 3. ПРАКТИЧНІ ЗАВДАННЯ I семестр. 1. Основы фонетики. Речевой аппарат и органы речи. Классификация звуков. Принципы классификации звуков. Слогоделение. 2. Придыхание. Речевая интонация. Ритм. Пауза. Смысловая группа. Потеря взрыва. 3. Техника сцепления звуков в составе звучащего слова. Высокий-нисходящий тон. Громкость. 4. Связующий / r /. Ассимиляция. Речевой ритм. Нисходящий восходящий тон. Фонетическая характеристика слова. Произношение окончания родительного падежа.
Тембр. Ритмическая группа. 7. Компоненты интонации. Интонация диалога.
Речевая интонация. Фразовое ударение. 10.Классификация английских звуков. Аспирация. 11.Интонация прямого обращения One-Stress Rhythm. Интонация прямого обращения. / i: / 12.Интонация специального вопроса. Кинетические тоны. / i: / 13.One-Stress Rhythm. 14.Интонация приказа и совета. / d: / 15.One-Stress Rhythm. Интонация общего вопроса и переспроса. / а: / 16.One-Stress Rhythm. Интонация перечисления. 17.Two-Stress Rhythm. Интонация удивления. / э: / II семестр. I. 1.Consonant Cluster. Loss of Plosion. Nasal Plosion. Lateral Plosion. 2.Combinations of Voiced and Voiceless Consonants.
4.Two-Stress Rhythm. 5.Intonation of Non-Final Parts of Utterances. II. 1 .Fricative Plosion. 2.Alveolar Consonants before [6], [f]. 3.Combinations of Consonants with [w]. 4.Two-Stress Rhythm. 5.Reduction of Functional Words. 6.Elision of Consonants Clusters. 7.The Information of Parenthesis III. 1.Linking [r]. 14r. 2.Classification of Consonants. 3. Information of Reported Speech and Reported Phrases. 4.Information of Direct Address. IV. 1 .Assimilation. 14r. 2. Absence of Assimilation. 3.Difficult Consonant Clusters. 4.Three-Stress Rhythm. 5.Intonation Straightforward and Implicatory Statements. Friendly Statements. V. 1 .Information of 14r.
VI. 1.Modal Meanings of Kinetic Tones. 4r. III семестр I. Intonation: components and Functions. 20r.
II. The High Fall. 20r.
III. The Low Rise. Graphic representation. Possible mistakes. 20r. Methods of Correction. Usage. VI. The High Wide Rise. Graphic representation. Meaning. IV семестр. I. Intonation.
II. Phonostylistics. Stylistic Use of intonation.
Text: General Features of Operating Systems. / Computing/ /Computing networks./ Database management systems./ /Information system./ 3. Declamatory Style. Text: The devoted Friend. 4. Declamatory Style. Text: The Remarkable Rocket.
5.Навчально-методичні матеріали 5.1.Основна та додаткова література.
5.2. Перелік навчальних та інших посібників методичних вказівок та технічних засобів. 5.2.1.Аудиокасети. Вводно-коррективный курс (Лукина Н.Д.), Лондонский лингафонный курс, Аnn Васкег, Практична фонетика 1. Загальна характеристика: Факультет: гуманітарний Кафедра шоземних мов та перекладу Індекс групи: РП-03 Семестр: перший Заключна форма контролю: залік Кількість модулів: 2 Викладачі: ст. викл. Віговська Л. А., ст. викл. Сорокіна М.Є. Укладач електронної версії: Віговська Л. А. 2. Питания до заліку:
9. Расскажите чем обусловлена позиционная долгота гласных. 10.Дайте понятие аспирации; назовите аспирированные звуки. 11 .Расскажите об интонации обращения в начале, середине и в конце предложения. 12.Расскажите об интонации восклицательного предложения. 13.Дайте характеристику и покажите на примерах употребление низкого нисходящего тона. 14. Дайте характеристику и покажите на примерах употребление низкого восходящего тона. 15.Дайте характеристику и покажите на примерах употребление высокого нисходящего тона.
3. Умови заліку: Студент отримує оцінку „зараховано", якщо він:
4.3авдання для самостійного опрацювання: Тематика устных сообщений:
10.Интонационная структура повелительного предложения (просьбы, приказа) в английском языке. 5. Рекомендовані навчальні джерела: 5.1. Обов'язкова література
5.2. Додаткова література
1. Общая характеристика: Факультет: гуманитарный Кафедра иностранных языков и перевода Индекс группы: РП Семестр: II Заключительная форма контроля: экзамен Количество модулей: 2 Преподаватели: ст. преподаватель М.Е. Сорокина, ст. преподаватель Л.А. Виговская Составитель электронной версии: ст. преподаватель М.Е. Сорокина 2. Вопросы к экзамену:
3. Условия экзамена: Экзаменационный билет по практической фонетике состоит из 3 вопросов. 1-й вопрос - теоретический, 2-й и 3-й - практические. Отвечая на первый вопрос студент должен дать определение ассимиляции и способам ее описания, привести не менее пяти примеров. Во втором вопросе студенту предложено прочесть с правильной интонацией, без подготовки затранскрибированный и интонированный отрывок текста. Третий вопрос билета состоит из чтения наизусть стихотворения и диалога пройденных в семестре, с последующим транскрибированием и интонированием указанного в билете отрывка из диалога (письменно). Студент отвечает на вопросы билета на английском языке. 4. Критерии оценок Оценки выставляются по четырех бальной системе — «отлично», «хорошо», «удовлетворительно», «неудовлетворительно». Оценка «отлично» ставится, если студент демонстрирует хорошее владение навыками произношения и интонации; умеет транскрибировать и интонировать текст; следить за темпом, ритмом произношения, придерживается необходимых пауз, делает фразовые и текстовые ударения и т.д. Оценка «хорошо» ставится, если студент делает незначительные ошибки, которые не влияют на понимание его произношение. Оценка «удовлетворительно» ставится, если студент делает несколько незначительных ошибок, которые не влияют на понимание его произношение. Оценка «неудовлетворительно» ставится, если у студента отсутствуют основные навыки произношения и интонации. 5. Основная и дополнительная литературы
10. Методические указания к лабораторным работам по практической фонетике (для студентов курса). Сост. Зоз Е.А., - Горловка, ГГПИИЯ, 1992. Аудиокассеты.
|
РОБОЧА ПРОГРАМА ВСТУП ДО МОВОЗНАВСТВА Для спеціальності 030507 “Переклад” Робоча програма складена ст викладачем Милащенко Жанною Миколаївною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу... |
РОБОЧА ПРОГРАМА ПОРІВНЯЛЬНА ГРАМАТИКА Для спеціальності 030507 “Переклад” Робоча програма складена ст викладачем Євтушенко Наталею Іванівною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу... |
РОБОЧА ПРОГРАМА ДРУГА ІНОЗЕМНА МОВА (НІМЕЦЬКА) Для спеціальності 030507 “Переклад” Робоча програма складена ст викладачем Милащенко Жанною Миколаївною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу... |
РОБОЧА ПРОГРАМА ПРАКТИКА УСНОГО ТА ПИСЬМОВОГО МОВЛЕННЯ Для спеціальності 030507 “Переклад” Робоча програма складена викладачем Віговською Ларисою Анатоліївною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу... |
РОБОЧА ПРОГРАМА ЗАГАЛЬНА ТЕОРІЯ ПЕРЕКЛАДУ Для спеціальності 030507 “Переклад” Робоча програма складена Доц. Жарковою Євгєнією Михайлівною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу 1 липня... |
РОБОЧА ПРОГРАМА З дисципліни “Англійська мова” для спеціальності:... Робоча програма затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу “ 1 ” липня 2004р. Протокол №22 |
Програма матеріалів для вступного іспиту Вступний іспит з російської мови є фаховим випробуванням у процесі оцінювання та відбору абітурієнтів для навчання за спеціальністю... |
РОБОЧА ПРОГРАМА З дисципліни Практика перекладу з основної іноземної... З дисципліни Практика перекладу з основної іноземної мови на рідну та з рідної на іноземну |
Лекційний курс: “Лінгвокраїнознавство” для студентів II курсу Для... «Glorious Revolution»,1688). Bill of Rights (1689) – new constitutional monarchy. Catholicism |
РОБОЧА НАВЧАЛЬНА ПРОГРАМА для студентів спеціальності 060100 „Правознавство” КИЇВ 2009 Робоча навчальна програма з курсу «Державна реєстрація прав на землю» розроблена для студентів юридичного факультету спеціальності... |