|
Скачати 142.22 Kb.
|
ПРИАЗОВСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТЗАТВЕРДЖЕНАПроректором по навчальній роботі Євченко В.М. 1.07.2004р. РОБОЧА ПРОГРАМАДРУГА ІНОЗЕМНА МОВА (НІМЕЦЬКА)Для спеціальності 7.030507 “Переклад” Факультет гуманітарний Кафедра іноземних мов та перекладу
Робоча програма складена ст. викладачем Милащенко Жанною Миколаївною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу 1 липня 2004року протокол № 22.
1.1 Розподіл навчальних годин на рік
1.2.Розподіл навчальних годин на тиждень
2.1. Мета, завдання дисципліни, її місце в навчальному процесі. 5-й семестр - це завершальний семестр першого етапу вивчення другої іноземної мови студентами перекладачами, а тому його метою є завершення закладання основ практичного володіння усною та письмовою мовою І початок переходу до використання німецької мови як засобу спілкування. 6-й семестр розпочинає другий етап, основним завданням якого є накопичення лексики, розширення знань студентів в області граматики, вдосконалюється вимова. 2.2. Задачі вивчення дисципліни В кінці 5-го семестру студенти мають в межах засвоєного матеріалу вміти:
розвивають усні та письмові навички володіння мовою та вдосконалюють вимову. 2.3. Обсяг матеріалу, що вивчається на 3 курсі. 2.3.1. Граматика Повторення граматичного матеріалу, вивченого на 2 курсі. Поглиблення знань з морфології та синтаксису. 2.3.1.1. Морфологія. Дієслово. Регґекі модальних дієслів, а також дієслів пеіґеп, поегеп, зеїіеп, Іаззеп. іпгшігіу. Форми інфінітиву. Інфінітив у сполученні з іншим дієсловом. Інфінітивні звороти. Залежний інфінітив. Інфінітивні конструкції з дієсловами ЬаЬеп, зеіп. Риґітші. РагіІ2Ір Реііекі Пасивна форма. Рагп'гір Ргаезепз. Кощіткііу. Утворення та вживання Дієслівне керування: УегЬ + Рг Прикметник. Ступені порівняння прикметників. Субстантивізовані прикметники та їх відмінювання. Атрибутивне і предикативне вживання прикметників. Займенники. Запитальні займенники в ролі сполучних слів підрядного речення. Неозначено-особові займенники: "тап", "піетапсГ, "]етапсГ, "еіпег" Відносні займенники та їх відмінювання. 2.3.1.2. Синтаксис Складнопідрядні речення: означальні, часу, порівняння, нереальні умовні, порівняльні, мети, уступки, непряма та пряма мова, поширені означення, відокремлювані дієприкметникові звороти; додатки з прийменником уоп замість Сепігіу. Примітка. Паралельно з вище зазначеним граматичним матеріалом студенти засвоюють і відпрацьовують ряд лексико-граматичних моделей. 2.3.2. Лексика На завершальному першому етапі (5 семестр) студенти мають засвоїти 800 лексичних одиниць і на 6 семестрі - 800 лексичних одиниць (всього 1600 впродовж третього курсу). Така кількість лексичних одиниць забезпечує сприймання мовлення на слух та при читанні, а також спроможність виражати свої думки в усній та письмовій формі з наступних тем. 2.3.3. Приблизна тематика розмовних тем
4. Verkehsunfall, Verkehrsmittel, Verkehrsregel.
2.3.4. Вимоги до знань студентів. По закінченню 6 семестру студенти повинні вміти:
2.3.5. Підсумковий контроль рівня сформованості навичок та вмінь студентів (5 семестр, усний екзамен, 6 семестр, диференційний залік) Екзамен складається з наступних розділів:
Диференційний залік складається з наступних розділів: - бесіда за змістом художнього твору, винесеного на домашнє читання;
2.3.6. Критерій оцінки знань студентів. • "Відмінно" - студент безпомилково виконує лексико - граматичний аналіз тексту, перекладає текст адекватними засобами рідної мови, вільно переказує текст і безпомилково будує діалог чи монолог, використовуючи вивчену активну лексику. "Добре" - студент правильно виконує лексико-граматичний аналіз тексту, вибирає адекватні прийоми перекладу, добре володіє граматичними моделями при перекладі з рідної мови на німецьку, але мають місце незначні неточності та погрішності, які не вплинули на переклад чи переказ. "Задовільно" - завдання екзаменаційного білету виконані з помилками та погрішностями, які вплинули на зміст відповіді. "Незадовільно" - завдання виконано не в повному обсязі, допущено багато граматичних помилок при перекладі, переказі та лексико-граматичному аналізі. Практичні завдання. 3.1. Abschnitt XVI - 6 Stunden Text: Das Wunder Grammatik. Relativpronomen - Relativsaetze (1) Das Adjektiv als Nomen Konversation. Auf dem Einwohnermeldeamt. 3.2. Abschnitt XVII - 10 Stunden Text: Ein Sportbericht Grammatik: Komperation des Adjektivs: Das Adjektiv beim Nomen; Das Adjektiv beim Verb Perfekt der Modalverben und der Verben: helfen, hoeren, sehen, lassen Konversation: Sportarten 3.3. Abschnitt XVIII - 12 Stunden Texte: lm Reisebuero Warum eine Geselschaftsreise? Die BRD und Oesterreich als Reiselaender Grammatik: Der infinitiv und seine Formen + werden (Futur) Fragewort als Einleitung eines Nebensatzes Das unbestimmte Personalpronomen Konversation: Reise 3.4. Abschnitt XIX - l O Stunden Texte: Autodieb verurteilt Druck auf den Magen. Grammatik: Pas si v Der Infinitiv mit zu als Objekt oder Subjekt des Satzes Konversation: Das Recht: Zivilprozess: Strafprozess. 3.5. Abschnitt XX - 8 Stunden Text: Geheim Grammatik: Der Infinitiv mit zu beim Nomen Der Infinitivsatz Brauchen + zu + Infinitiv Temporale Nebensaetze Nebensaetze des Vergleichs Das Partizip Praesens Konversation: Die Bundesrepublik Deutschland. Schule und Ausbildung in der BRD 3.6. Abschnitt XXI - 8 Stunden Text: Der zerstreute General Grammatik: Relativsatz (II) Hin und her Erweiterte Attribute Konversation. Weihnachten.
Text: Macht es den Dieben doch nicht so leicht. Grammatik: Die Bildung des Konjunktivs Der Gebrauch des Konjunktivs. Der Konjunktiv als Ausdruck der Nicht - Wirklichkeit (Irrealitaet) Der Konjunktiv als Ausdruck der Moeglichkeit Konversation. Auf der Bank. Das Geld. 3.10. Abschnitt XXIII - 6 Stunden Texte: Die kluge Ehefrau Fristlos entlassen Grammatik: Finalsaetze (damit - urn... zu) Temporalsaetze (bevor - waerend - nachdem) Konzessivsaetze (obwohl - trotzdem)
Das gefaerliche Experiment Grammatik: Objekte und Personenangaben von mit Dativ statt des Genetivs Konversation: Ein Krankenbesuch 3.13. Abschnitt XXVI - 4 Stunden Text. Das Haus der Erinnerung. Grammatik: Massangabe im Akkusativ Zeitangabe im Genitiv Die wichtigsten Kommaregeln 3.14. Lektion 1-14 Stunden Text: In Deutschland, wo es viele verschiedene Lebensarten, Landschaften und Dialekte gibt - Wahrheiten und Legenden ueber das Land - Grammatik: Wiederholung: Auffordemngssaetze; die verbalen Rahmen; Modalkonstruktionen haben, sein + zu + Infinitiv. Wortstellung: Dativ- und Akkusativobj ekte . Konversation: Deutschland und mein Heimatland.
4. Самостійна робота студента / 170 годин
4.3 Робота з мультимедійним комплексом – 20 годин
5. Навчально-методичні матеріалию 5.1.Основна та додаткова література: l . Heinz Griesbach -Dora Schulz, Deutsche Sprachlehre fuer Auslaender, Grundstufe in einem Band, Ismaning, 1993/75 2. L. Kuntzsch, E. Riswanowa, E. Timcenko, Deutsch-Land und Leute Ein Lehrbuch fuer ukrainische Deutschlelirer, Kiew, 1993 775 3 . Журнал Deutschland (кафедра) Додаткова: l . Grundkurs Deutsch von Roland Schaepers, Renate Luscher und Manfred Glueck, Verlag fuer Deutsch, Ismaning/ Muenchen, 1994 (75 npHM. KacJ).)
5.2. Перелік навчальних та інших посібників, методичних вказівок та технічних засобів. 5.2.1. Відеокасети. Навчальні відеокурси.
5.2.2 Аудіокасети. Навчальні відеокасети. l . Schulz - Griesbach, Deutsche Sprachlehre fuer Auslaender - 26 ypoків. 2. Grundkurs Deutsch von R. Schaeper, R. Luscher - 30 уроків 3 . Themen nue l , 2 M. Glueck - 20 уроків |
РОБОЧА ПРОГРАМА ПОРІВНЯЛЬНА ГРАМАТИКА Для спеціальності 030507 “Переклад” Робоча програма складена ст викладачем Євтушенко Наталею Іванівною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу... |
РОБОЧА ПРОГРАМА ВСТУП ДО МОВОЗНАВСТВА Для спеціальності 030507 “Переклад” Робоча програма складена ст викладачем Милащенко Жанною Миколаївною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу... |
РОБОЧА ПРОГРАМА ПРАКТИКА УСНОГО ТА ПИСЬМОВОГО МОВЛЕННЯ Для спеціальності 030507 “Переклад” Робоча програма складена викладачем Віговською Ларисою Анатоліївною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу... |
РОБОЧА ПРОГРАМА ЗАГАЛЬНА ТЕОРІЯ ПЕРЕКЛАДУ Для спеціальності 030507 “Переклад” Робоча програма складена Доц. Жарковою Євгєнією Михайлівною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу 1 липня... |
РОБОЧА ПРОГРАМА ПРАКТИЧНА ФОНЕТИКА Для спеціальності 030507 “Переклад” Робоча програма складена ст викладачем Сорокіною Маріанною Євгенівною та ст викладачем Віговською Ларисою Анатоліївною та затверджена... |
Основні підручники та навчальні посібники Німецька мова (підручник, друга іноземна мова). Сотникова С.І., Білоусова Т. Ф. – 5 – Ранок,2005 |
РОБОЧА ПРОГРАМА З дисципліни “Англійська мова” для спеціальності:... Робоча програма затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу “ 1 ” липня 2004р. Протокол №22 |
НІМЕЦЬКА МОВА (друга іноземна) 5-й клас Дієслово: Теперішній час (Präsens). Модальне дієслово mögen та його форма möchte. Imperativ (Singular) |
Програма іноземних мов в ЗНЗ. Друга іноземна мова. К., 2004) 1 семестр. (1 година на тиждень.) Чумак Н. П., Голуб Т. В. Французька мова: Підручник для 5 класу. – К.: Ірпінь, 2008. – 176с |
Робоча програма З дисципліни “Англійська мова” для спеціальності:... Робоча програма складена на основі типової програми для студентів немовних спеціальностей |