РОБОЧА ПРОГРАМА ДРУГА ІНОЗЕМНА МОВА (НІМЕЦЬКА) Для спеціальності 030507 “Переклад”


Скачати 142.22 Kb.
Назва РОБОЧА ПРОГРАМА ДРУГА ІНОЗЕМНА МОВА (НІМЕЦЬКА) Для спеціальності 030507 “Переклад”
Дата 14.04.2013
Розмір 142.22 Kb.
Тип Документи
bibl.com.ua > Інформатика > Документи
ПРИАЗОВСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

ЗАТВЕРДЖЕНА


Проректором по навчальній роботі

Євченко В.М.

1.07.2004р.

РОБОЧА ПРОГРАМА




ДРУГА ІНОЗЕМНА МОВА (НІМЕЦЬКА)



Для спеціальності 7.030507 “Переклад”

Факультет гуманітарний

Кафедра іноземних мов та перекладу





Нормативні дані


Форма

навання

курс

семестр

Лекції

(год)

Практ.

(семінари,

год)

Всього годин

Самост.

робота

Залік

(сем.)

Іспит

(сем.)

Денна

3

5-6


-

174

342

170

5

6


Робоча програма складена ст. викладачем Милащенко Жанною Миколаївною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу 1 липня 2004року протокол № 22.


  1. Розподіл навчальних годин

1.1 Розподіл навчальних годин на рік

Форма навчання

Семестр

Практичні заняття

Самостійна робота

Всього годин

Залік

(семестр)

Іспит

(семестр)

денна

5

72

70

142




Іспит

6

102

100

202

Залік




1.2.Розподіл навчальних годин на тиждень

Семестр

Курс

Кількість годин

Усна практика

Граматика Преса

Домашнє читання

5

3

4

2

1

1

6

3

6

3

2

1

2.1. Мета, завдання дисципліни,
її місце в навчальному процесі.

5-й семестр - це завершальний семестр першого етапу вивчення другої іноземної мови студентами перекладачами, а тому його метою є завершення закладання основ практичного володіння усною та письмовою мовою І початок переходу до використання німецької мови як засобу спілкування. 6-й семестр розпочинає другий етап, основним завданням якого є накопичення лексики, розширення знань студентів в області граматики, вдосконалюється вимова.

2.2. Задачі вивчення дисципліни

В кінці 5-го семестру студенти мають в межах засвоєного матеріалу вміти:

  1. Вести бесіду в формі діалогу згідно вказаної тематики в межах
    пройденого лексико-граматичного матеріалу.

  2. Робити самостійно підготовлене (5-6 хв.) повідомлення на одну із
    вивчених тем.

  3. Писати диктант-переклад з німецької мови на українську (ЗО речень з
    наступним перекладом 10-15 речень (за вибором) на німецьку мову).

  4. Виконувати граматичні трансформації та граматичні субституції.

  5. Робити лексико-граматичний аналіз фабульного тексту (2000 - 25000 др.
    зн.). Вести співбесіду за текстом.

  6. Робити переклад на німецьку мову з української речень на вказану
    граматичну модель.

  7. Коротко переказувати тексти, рекомендовані для домашнього читання.

  1. Перекладати на українську мову (із словником) оригінальний
    публіцистичний текс (700 зн.). В процесі навчання впродовж третього
    курсу (другого року вивчення другої іноземної мови) студенти



розвивають усні та письмові навички володіння мовою та вдосконалюють вимову.

2.3. Обсяг матеріалу, що вивчається на 3 курсі.

2.3.1. Граматика

Повторення граматичного матеріалу, вивченого на 2 курсі. Поглиблення знань з морфології та синтаксису.

2.3.1.1. Морфологія. Дієслово. Регґекі модальних дієслів, а також дієслів пеіґеп,
поегеп, зеїіеп, Іаззеп.

іпгшігіу. Форми інфінітиву. Інфінітив у сполученні з іншим дієсловом.

Інфінітивні звороти. Залежний інфінітив. Інфінітивні конструкції з дієсловами

ЬаЬеп, зеіп. Риґітші.

РагіІ2Ір Реііекі Пасивна форма.

Рагп'гір Ргаезепз.

Кощіткііу. Утворення та вживання

Дієслівне керування: УегЬ + Рг

Прикметник. Ступені порівняння прикметників. Субстантивізовані прикметники та їх відмінювання. Атрибутивне і предикативне вживання прикметників.

Займенники. Запитальні займенники в ролі сполучних слів підрядного речення. Неозначено-особові займенники: "тап", "піетапсГ, "]етапсГ, "еіпег" Відносні займенники та їх відмінювання.

2.3.1.2. Синтаксис

Складнопідрядні речення: означальні, часу, порівняння, нереальні умовні, порівняльні, мети, уступки, непряма та пряма мова, поширені означення, відокремлювані дієприкметникові звороти; додатки з прийменником уоп замість Сепігіу.

Примітка. Паралельно з вище зазначеним граматичним матеріалом студенти засвоюють і відпрацьовують ряд лексико-граматичних моделей.

2.3.2. Лексика

На завершальному першому етапі (5 семестр) студенти мають засвоїти 800 лексичних одиниць і на 6 семестрі - 800 лексичних одиниць (всього 1600 впродовж третього курсу). Така кількість лексичних одиниць забезпечує сприймання мовлення на слух та при читанні, а також спроможність виражати свої думки в усній та письмовій формі з наступних тем.

2.3.3. Приблизна тематика розмовних тем

  1. Im Reisebuero.

  2. Geselshaftsreise. Ich mache Urlaub an der See.

  3. Eine Reise in den Bergen.

4. Verkehsunfall, Verkehrsmittel, Verkehrsregel.

  1. Das Recht; Ziwielprozess. Eine Diebstahl.

  2. Deutschland. Geographische Lage. Bundeslaender. Klima. Landschaften.

  3. Die Deutsche Sprache. Mundarten. Woerterbuecher.

  4. Medien in der BRD. Zeitungen und Fernsehen.

  5. Sport.

  6. Auf dem Einwohnermaeldeamt.

  7. Weichnachten.

  8. Die Ukraine. Landschafte. Klima. Wetter. Sitten und Braenche.

  9. Schule und Ausbildung in der BRD.

  10. Ein Krankenbesuch.

  11. Die Bank. Das Geld.

  12. Charakterzuege eines Menschen.

  13. Briefe an einen Freund, an einen Firma.

2.3.4. Вимоги до знань студентів.

По закінченню 6 семестру студенти повинні вміти:

  1. Аудіювати німецьке мовлення як безпосередньо, так і в
    звукозапису. Допускається 7 % лексичних одиниць, про значення
    яких можна догадатися із контексту.

  2. Коротко переказувати зміст друкованого тексту обсягом 2500 -
    3000 др. зн. Після підготовки, виражати своє відношення до
    прочитаного і вести співбесіду за даним текстом (допускається 3-
    4% слів, про значення яких можна здогадатися із контексту).

  3. Вести діалог по заданій ситуації.

  4. Писати диктанти обсягом 1000 друкованих знаків.

  5. Писати переказ двічі прослуханого тексту (з голосу або з плівки).
    Обсяг фабульного тексту 3000 др.зн.(допускається 5 % л. од., про
    значення яких можна здогадатись із контексту).

  6. Перекладати на українську мову (із словником) оригінального
    німецького тексту суспільно-політичної тематики (700 др. зн.).

2.3.5. Підсумковий контроль рівня сформованості навичок та вмінь
студентів (5 семестр, усний екзамен, 6 семестр, диференційний залік)

Екзамен складається з наступних розділів:

  1. читання, переклад вибірковий з лексико-граматичним аналізом
    тексту обсягом 2000 - 2500 др. зн.) Співбесіда 2 студентів за
    змістом прочитаного тексу.

  2. Діалог/монолог на одну із розмовних тем, які вивчались впродовж
    семестру.

  3. Переклад з української мови на німецьку 10 речень на вказану
    граматичну модель.

Диференційний залік складається з наступних розділів:

- бесіда за змістом художнього твору, винесеного на домашнє
читання;



  1. усний реферат рідною мовою публіцистичного тексту обсягом 500
    др. зн., прочитаного на німецькій мові впродовж 10 хв.;

  2. повідомлення ( 5 хв.), пов'язане з пройденим матеріалом (моно-/
    діалог)

  3. переклад на німецьку мову 10 речень на вказану граматичну
    модель.

2.3.6. Критерій оцінки знань студентів.



"Відмінно" - студент безпомилково виконує лексико - граматичний аналіз тексту, перекладає текст адекватними засобами рідної мови, вільно переказує текст і безпомилково будує діалог чи монолог, використовуючи вивчену активну лексику.

"Добре" - студент правильно виконує лексико-граматичний аналіз тексту, вибирає адекватні прийоми перекладу, добре володіє граматичними моделями при перекладі з рідної мови на німецьку, але мають місце незначні неточності та погрішності, які не вплинули на переклад чи переказ.

"Задовільно" - завдання екзаменаційного білету виконані з помилками та погрішностями, які вплинули на зміст відповіді.

"Незадовільно" - завдання виконано не в повному обсязі, допущено багато граматичних помилок при перекладі, переказі та лексико-граматичному аналізі.

Практичні завдання.

3.1. Abschnitt XVI - 6 Stunden
Text: Das Wunder

Grammatik. Relativpronomen - Relativsaetze (1)

Das Adjektiv als Nomen

Konversation. Auf dem Einwohnermeldeamt.

3.2. Abschnitt XVII - 10 Stunden
Text: Ein Sportbericht

Grammatik: Komperation des Adjektivs:

Das Adjektiv beim Nomen; Das Adjektiv beim Verb

Perfekt der Modalverben und der Verben: helfen, hoeren, sehen, lassen

Konversation: Sportarten

3.3. Abschnitt XVIII - 12 Stunden

Texte: lm Reisebuero

Warum eine Geselschaftsreise?

Die BRD und Oesterreich als Reiselaender

Grammatik: Der infinitiv und seine Formen + werden

(Futur)

Fragewort als Einleitung eines Nebensatzes Das unbestimmte Personalpronomen Konversation: Reise

3.4. Abschnitt XIX - l O Stunden
Texte: Autodieb verurteilt

Druck auf den Magen.

Grammatik: Pas si v

Der Infinitiv mit zu als Objekt oder Subjekt des Satzes

Konversation: Das Recht: Zivilprozess: Strafprozess.

3.5. Abschnitt XX - 8 Stunden
Text: Geheim

Grammatik: Der Infinitiv mit zu beim Nomen

Der Infinitivsatz

Brauchen + zu + Infinitiv

Temporale Nebensaetze

Nebensaetze des Vergleichs

Das Partizip Praesens

Konversation: Die Bundesrepublik Deutschland.

Schule und Ausbildung in der BRD

3.6. Abschnitt XXI - 8 Stunden
Text: Der zerstreute General
Grammatik: Relativsatz (II)
Hin und her

Erweiterte Attribute Konversation. Weihnachten.

  1. Individuelles Lesen - 9 Stunden

  2. Gruppenlesen - 9 Stunden
    Wunderbares Telefon

  3. Abschnitt XXII - 10 Stunden

Text: Macht es den Dieben doch nicht so leicht.

Grammatik: Die Bildung des Konjunktivs

Der Gebrauch des Konjunktivs. Der Konjunktiv als Ausdruck

der Nicht - Wirklichkeit (Irrealitaet)

Der Konjunktiv als Ausdruck der Moeglichkeit

Konversation. Auf der Bank. Das Geld.

3.10. Abschnitt XXIII - 6 Stunden
Texte: Die kluge Ehefrau
Fristlos entlassen
Grammatik:

Finalsaetze (damit - urn... zu)

Temporalsaetze (bevor - waerend - nachdem) Konzessivsaetze (obwohl - trotzdem)

  1. Abschnitt XXIV - 12 Stunden
    Text: Der betrogene Betrueger
    Grammatik: Die indirekte Rede
    Konstruktionen: haben, sein + zu + Infmitiv
    Konversation: Studium in der Bundesrepublik Deutschland

  2. Abschnitt XXV - 6 Stunden
    Texte: lm Examen

Das gefaerliche Experiment

Grammatik: Objekte und Personenangaben von mit Dativ statt des Genetivs

Konversation: Ein Krankenbesuch

3.13. Abschnitt XXVI - 4 Stunden
Text. Das Haus der Erinnerung.
Grammatik: Massangabe im Akkusativ
Zeitangabe im Genitiv

Die wichtigsten Kommaregeln

3.14. Lektion 1-14 Stunden

Text: In Deutschland, wo es viele verschiedene Lebensarten,

Landschaften und Dialekte gibt -

Wahrheiten und Legenden ueber das Land -

Grammatik: Wiederholung: Auffordemngssaetze; die verbalen Rahmen;

Modalkonstruktionen haben, sein + zu + Infinitiv. Wortstellung: Dativ- und

Akkusativobj ekte .

Konversation: Deutschland und mein Heimatland.

  1. Presselandschaften - 34 Stunden

  2. Hauslektuere: - 17 Stunden

4. Самостійна робота студента / 170 годин

  1. Підготовка до практичних занять - 60 годин

  2. Позакласне читання – 60 годин

4.3 Робота з мультимедійним комплексом – 20 годин

  1. Робота з аудіо-, відеоматеріалами – 20 годин

  2. Підготовка до контрольних робіт – 10 годин

5. Навчально-методичні матеріалию

5.1.Основна та додаткова література:

l . Heinz Griesbach -Dora Schulz, Deutsche Sprachlehre fuer Auslaender, Grundstufe in einem Band, Ismaning, 1993/75

2. L. Kuntzsch, E. Riswanowa, E. Timcenko, Deutsch-Land

und Leute

Ein Lehrbuch fuer ukrainische Deutschlelirer, Kiew, 1993 775

3 . Журнал Deutschland (кафедра)

Додаткова:

l . Grundkurs Deutsch von Roland Schaepers, Renate Luscher und Manfred Glueck, Verlag fuer Deutsch, Ismaning/ Muenchen, 1994 (75 npHM. KacJ).)

  1. Мультимедійний комплекс, Т.Н.Смирнова. Німецька мова.

  2. Н.В. Мелихова. Этика и практика делового разговора по телефону. Москва “НВИ” – “Тезаурус”, 1999(15 прим. каф.)

  3. Cliristian Bock, Das Sonderbare Telefon, Lesebuch in Deutsch; Muenchen.
    Klett Edition Deutsch. Moskau, Prosweschenie, 1995 (30 npHM. Kaqb.)

  4. Friedrich Duerrenmatt, Der Prozes um des Esels Schatten, Diogenes Verlag AG
    Zuerich, 1985 (Ka(J). 30 npuM.)

  5. Themen nue, Lelirwerk fuer Deutsch als Fremdsprache, Max Hueber Verlag,
    Ismaning/Muenchen, 1997 (10 npHM. Kaq).)

5.2. Перелік навчальних та інших посібників, методичних вказівок та технічних засобів.

5.2.1. Відеокасети. Навчальні відеокурси.

  1. Deutsche Landschaften 26.00

  2. Post und Verkehr in Deutschland; 500 Jahre Post in Deutschland 4.55

  3. Feste und Braeuche in Deutschland. Weihnachten 10.00

5.2.2 Аудіокасети. Навчальні відеокасети.

l . Schulz - Griesbach, Deutsche Sprachlehre fuer Auslaender - 26 ypoків.

2. Grundkurs Deutsch von R. Schaeper, R. Luscher - 30 уроків

3 . Themen nue l , 2 M. Glueck - 20 уроків

Схожі:

РОБОЧА ПРОГРАМА ПОРІВНЯЛЬНА ГРАМАТИКА Для спеціальності 030507 “Переклад”
Робоча програма складена ст викладачем Євтушенко Наталею Іванівною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу...
РОБОЧА ПРОГРАМА ВСТУП ДО МОВОЗНАВСТВА Для спеціальності 030507 “Переклад”
Робоча програма складена ст викладачем Милащенко Жанною Миколаївною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу...
РОБОЧА ПРОГРАМА ПРАКТИКА УСНОГО ТА ПИСЬМОВОГО МОВЛЕННЯ Для спеціальності 030507 “Переклад”
Робоча програма складена викладачем Віговською Ларисою Анатоліївною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу...
РОБОЧА ПРОГРАМА ЗАГАЛЬНА ТЕОРІЯ ПЕРЕКЛАДУ Для спеціальності 030507 “Переклад”
Робоча програма складена Доц. Жарковою Євгєнією Михайлівною та затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу 1 липня...
РОБОЧА ПРОГРАМА ПРАКТИЧНА ФОНЕТИКА Для спеціальності 030507 “Переклад”
Робоча програма складена ст викладачем Сорокіною Маріанною Євгенівною та ст викладачем Віговською Ларисою Анатоліївною та затверджена...
Основні підручники та навчальні посібники
Німецька мова (підручник, друга іноземна мова). Сотникова С.І., Білоусова Т. Ф. – 5 – Ранок,2005
РОБОЧА ПРОГРАМА З дисципліни “Англійська мова” для спеціальності:...
Робоча програма затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу “ 1 ” липня 2004р. Протокол №22
НІМЕЦЬКА МОВА (друга іноземна) 5-й клас
Дієслово: Теперішній час (Präsens). Модальне дієслово mögen та його форма möchte. Imperativ (Singular)
Програма іноземних мов в ЗНЗ. Друга іноземна мова. К., 2004) 1 семестр. (1 година на тиждень.)
Чумак Н. П., Голуб Т. В. Французька мова: Підручник для 5 класу. – К.: Ірпінь, 2008. – 176с
Робоча програма З дисципліни “Англійська мова” для спеціальності:...
Робоча програма складена на основі типової програми для студентів немовних спеціальностей
Додайте кнопку на своєму сайті:
Портал навчання


При копіюванні матеріалу обов'язкове зазначення активного посилання © 2013
звернутися до адміністрації
bibl.com.ua
Головна сторінка