ОБРАЗ


Скачати 0.69 Mb.
Назва ОБРАЗ
Сторінка 2/6
Дата 21.03.2013
Розмір 0.69 Mb.
Тип Документи
bibl.com.ua > Література > Документи
1   2   3   4   5   6

на, Київ святкує, театр готує виставу. 3) Заміна

назви предмета одним із його атрибутів: чорні

бушлати піднялися в атаку. 4) Заміна назви речі

назвою матеріалу, з якого вона зроблена: жінка

вся в золоті, машина їде по асфальту. 5) Замі-

на назви дії назвою знаряддя дії: гостре перо

сатирика; завершили розгром танки. 6) Заміна

назви посуду назвою його вмісту: з’їсти тарілку,

випити склянку. 7) Заміна назви

речі назвою

людини: машиніст зупинився в степу, водій під-

віз мене до хати.

СИНЕКДОХА (від гр. synekdoche — співвід-

несення) — один із видів тропу, оснований на

зміні назв предметів за кількісною ознакою.

1) Заміна множини на однину:

На бій за волю сміло йди,

Ворожі пута розривай.

І всіх трудящих вже буди:

«Вставай, робітнику, вставай!»

(М. Тарновський)

2) Заміна однини на множину:

Ми всі в пісенному розгоні,

Ми всі в веселому вині.

(В. Бобинський)

3) Заміна видового поняття родовим: мій добрий

звір (собака).

4) Заміна родового поняття видовим: бережи

копійку (гроші).

Синекдоха є різновидом метонімії. Часто

синекдохою вважають заміну назви предмета

частиною.

ГІПЕРБОЛА (від гр. hyperbole — перебіль-

шення) — вид тропу, в основі якого лежить над-

мірне перебільшення тих чи інших властивостей

зображуваних людей, предметів і явищ. Гіпер-

бола сприяє глибокому й виразному розкриттю

суттєвого й типового. Часто вживається в народ-

ній поезії для характеристики героїчних подій,

билинних богатирів, негативних героїв. Вико-

ристовується і як засіб гумору. У Остапа Вишні

рибалка говорить: «Сома мені доводилося бачи-

ти такого завбільшки,

як комбайн, тільки трохи

довшого».

ОКСИМОРОН (від гр. oxymoron, oxys —

дотепний, moros — безглуздий) — вид тропу,

в якому поєднуються протилежні за значенням

поняття, внаслідок чого виникає якісно нове ви-

значення предмета (живий труп, розумний ду-

рень, гарячий сніг).

Од молдованина до фіна

На всіх язиках все мовчить.

(Т. Шевченко)

СИМВОЛ (від гр. symbolon — умовний

знак) — у філософському

розумінні — пред-

метний чи мовний знак, широке узагальнення

сутності речей і явищ як результат пізнавальної

діяльності людини. Символ є таким же давнім,

як і людська свідомість, оскільки символізація,

в основі якої лежить уподібнення, правила за

основний

засіб пізнання світу. Міфологічні об-

рази богів і героїв були символами людей та їх-

ніх стосунків. Давньогрецький філософ Платон

вважав, що в космосі вічно живуть ідеї — сим-

воли речей матеріального світу. Символізація

випливає із самої природи літератури як форми

художнього пізнання істини. Ф. Шеллінг стверджував,

що поетична творчість є «одвічна сим-

волізація». Будь-який образ є символом більшої

чи меншої міри узагальнення, і, навпаки, вся-

кий символ в літературі є образом. Конкретний

образ і глибинний сенс його виступають в струк-

турі символу як два полюси. Переходячи в сим-

вол, образ втрачає конкретність, але залишаєть-

ся його глибинний зміст. Таким є «вічні образи»

Прометея, Дон Кіхота, Гамлета, Фауста. Ознаки

символу — загальнозначущість смислу, неви-

значеність, багатозначність. Проблема симво-

лу — одна із надзвичайно важливих у філософії

та естетиці. У сучасних міфофілосовських тео-

ріях (Е. Кассірер, К. Юнг та ін.) простежується

тенденція ототожнення символу й міфу. В літе-

ратурознавстві символ розглядається як один

із тропів — уподібнення, яке набуло постійного

значення: червона калина — дівчина, сокіл

парубок, чайка — вдова. Але образи-символи

можуть нести в собі і більш конкретне узагаль-

нення: Каменярі, Вічний революціонер, Найми-

ти у І. Франка, марево (Fata morgana) у М. Ко-

цюбинського, рушник у А. Малишка та ін.

АФОРИЗМ (від гр. aphorismos — визначення)

— лаконічний, відточений вислів,

у якому узагальнено якусь оригінальну думку. Народ-

ні афоризми — прислів’я, приказки. Авторські

афоризми — крилаті слова, що належать пись-

менникам, філософам, іншим відомим людям.

Види комічного

ГУ5МОР (від англ. humour — причуда, норов;

лат. humor — волога) — різновид комічного, зо-

браження життя у беззлобно-добродушному,

жартівливому тоні. На відміну від сатири, яка

відзначається заперечним пафосом, гумор не за-

перечує зображуване, а піддає осміянню лише

певні його сторони. Гумор властивий багатьом

жанрам українського фольклору (анекдоти,

приказки, коломийки, пісні тощо). Майстри

гумору — І. Котляревський,

М. Гоголь, Л. Глі-

бов, С. Руданський, Остап Вишня, С. Олійник,

П. Глазовий та ін.

ІРО5НІЯ (від гр. eironeia — глузування, уда-

ваність) — один із різновидів комічного, при-

хована насмішка або стилістичний прийом,

коли особа чи явище удавано схвалюються чи

осуджуються з метою досягти протилежно-

го ефекту. Ознака іронії — подвійний

смисл,

причому істинним є не прямо висловлений,

а протилежний.

Це правду ви кажете, пане!

Усі босоногі й голодні —

П’яниці, ледащо, злодії

І люди ні на що не годні...

(А. Бобенко)

САТИ5РА (від лат. satura — суміш) — 1) Вид

ліричної поезії в античній

літературі та літерату-

рі класицизму, вірш, що висміює певні негативні

явища. 2) Твори різних жанрів, в яких у гострій

формі викриваються негативні суспільні явища.

Сатира засуджує старе, історично приречене,

показує його внутрішню нікчемність і виражає

нові потреби суспільного розвитку. Тому вона

завжди була могутньою зброєю політичної бо-

ротьби. Визначні

письменники-сатирики різних

часів Ф. Рабле, М. Сервантес, Дж. Свіфт, Воль-

тер, Г. Гейне, М. Салтиков-Щедрін, М. Гоголь,

В. Маяковський

та ін. В українській літерату-

рі — Т. Шевченко, І. Котляревський,

І. Франко,

Остап Вишня, С. Олійник та ін.

ІНВЕКТИ5ВА (від. лат. invehi — кидатися,

нападати) — вид сатири, поширений в літерату-

рі та ораторському мистецтві в епоху античності,

різке викривальне висміювання певної особи

чи групи осіб. Видатними майстрами

інвективи

в античні часи були Архілох, Катулл, Марціал

та ін. Як оригінальний жанр інвектива увійшла

до новітньої літератури. Значне місце

посідає

у творчості Т. Шевченка, І. Франка та інших

українських

письменників.

САРКА5ЗМ (від гр. sarkasmos — терзання) —

зла і дошкульна іронія, відвертий вияв ненави-

сті і презирства до зображуваних явищ чи осіб.

Яскравий приклад сарказму — поема Т. Шев-

ченка «Кавказ

», у якій затавровано можновлад-

ців.

По закону апостола

Ви любите брата!

Суєслови, лицеміри,

Господом прокляті!

ГРОТЕ5СК (від фр. grotesque — смішний, не-

звичайний; іт. grotta — грот, печера) — тип ху-

дожньої образності, в основі якого лежить край-

ня міра умовності у відтворенні життя, коли

зображувана дійсність постає

неймовірною, ано-

мальною, дивною. Для гротеску характерне на-

вмисне карикатурне спотворення форм і сутності

предметів, поєднання реального і фантастично-

го, трагічного і комічного, нормального і абсурд-

ного. Як засіб художнього

узагальнення гротеск

розкриває алогізм життєвих явищ, а отже, ши-

роко застосовується в сатиричних творах. Тер-

мін походить від химерних малюнків, знайде-

них Рафаелем (XVI ст.) у підземних римських

гротах. Зразки гротеску в літературі — «Гарган-

тюа і Пантагрюель» Ф. Рабле, «Ніс» М. Гоголя,

«Історія одного міста» М. Салтикова-Щедріна,

поема «Сон» Т. Шевченка, «Доктор Бессервіс-

сер» І. Франка та ін.

БУРЛЕ5СК (від іт. burla — жарт) — гумо-

ристична переробка певного твору, що харак-

теризується невідповідністю змісту формі:

«високий», героїко-патріотичний зміст переда-

ється зниженим, іноді вульгаризованим стилем,

і навпаки — буденний, «низький» — високим,

піднесено-героїчним. Яскравий зразок — поема

І. Котляревського «Енеїда», яка була пере-

робкою однойменної епічної поеми римського

поета Вергілія. Зберігається основний сюжет

оригіналу, але в образах богів, греків та тро-

янців відтворено типові українські

характери.

Подібні твори відомі з античних часів. Елемен-

ти бурлеску присутні в українських

обрядових

іграх та піснях. Значного поширення набув бур-

леск у XVII—XVIII ст. у творах семінаристів та

мандрівних дяків, у шкільній драмі та вертепі.

У них домінує церковна тематика, часто гумор

поєднується із сатирою. Від тих часів дійшло чи-

мало анонімних і авторських

творів. Засоби бур-

леску використовували у своїй творчості Т. Шев-

ченко (поема «Сон»), С. Руданський, П. Куліш,

Л. Глібов та ін.

БУФОНА5ДА (від іт. buffonata — блазенство,

комічна витівка) — вид гумору в театраль-

них виставах, що ґрунтуеться на гротескових

прийомах грубого комізму. Веде початок від на-

родного театру (італійська комедія масок, російський

театр скоморохів, українські інтермедії та

ін.). Елементи буфонади зустрічаються в п’єсах

В. Шекспіра, П. Кальдерона, Ж. Б. Мольєра,

М. Гоголя, Г. Квітки-

Основ’яненка, М. Кропив-

ницького. Як самостійний жанр існує в цирко-

вих виставах, інколи використовується драма-

тургами («Фараони» О. Коломійця).

Поетичний синтаксис

ІНВЕ5РСІЯ (від. лат. inversio — перестанов-

ка) — одна з фігур поетичної

мови, порушення

традиційного порядку слів у реченні з метою

виділення найзначущого слова. Наприклад:

«Врятував людей, що їх збирались саме вішать

фашисти» (П. Тичина). Підмет фашисти постав-

лено в кінець речення, щоб підкреслити злочин-

ність їхніх дій.

ТАВТОЛО5ГІЯ (від гр. tauto — те саме,

logos — слово) — повторення тотожніх за зна-

ченням слів з метою посилення емоційності

і ритмічності мови. Часто зустрічається в народ-

ній поезії.

Іде багач, іде дукач — п’ян валяється,

Із нашої голотоньки насміхається.

Котилися вози з гори, а в долині стали,

Любилися, кохалися та й вже перестали.

Інколи повторюються однокореневі слова:

долом-долиною, рано-пораненьку та ін.

АНТИТЕ5ЗА (від гр. antithesis — протистав-

лення) — стилістична фігура, у якій протистав-

ляються життєві явища, думки, образи з метою

розкриття їх сутності.

У щастя людського два рівних є крила:

Троянди й виноград, красиве і корисне.

(М. Рильський)

Принцип антитези широко використовуєть-

ся в художній літературі. Так, Т. Шевченко про-

тиставляє «райській» сільській природі тяжке

життя людей в поезії «Якби ви знали, паничі».

АНА5ФОРА (від гр. anaphora — винесення

нагору, вверх) — єдинопочаток, фігура поетич-

ної мови, коли на початку речень або рядків по-

вторюються однакові слова чи синтаксичні конструкції,

а також речення на початку строф.

Кожна птиця має свій голос,

кожне поле має свій колос,

кожна справа — свої почини,

кожна казка — свої причини.

(Л. Костенко)

РИТОРИ5ЧНЕ ЗАПИТА5ННЯ — фігура по-

етичної мови, що посилює експресивність висловлювання:

мовний зворот, сформульований

у формі запитання, яке не потребує відповіді.

Так де ж наша зброя?

Де військо в рядах?

Чиєю ж се крів’ю

Политий нам шлях?

(Леся Українка)

РИТОРИ5ЧНЕ ЗВЕРТА5ННЯ — фігура по-

етичної мови: зворот мови, сформульований

у формі звертання до читача, уявного слухача,

предмета чи абстрактного поняття.

Мріє, не зрадь! Я так довго до тебе тужила...

(Леся Українка)

АЛІТЕРА5ЦІЯ (від лат. ad — до і littera —

буква) — фонетичний засіб: повторення приго-

лосних для посилення інтонаційної і смислової

виразності. Широко застосовується в поезії.

Наступ потвор. Впертість убивць. Тупіт чобіт.

Ближчає. Дужчає. Глибшає. Тяжчає.

(М. Бажан)

Повторенням приголосних п, т, б, ж, ш тут

створюється виразний звуковий образ зловісно-

го маршу фашистського війська.

АСОНА5НС (від лат. assonare — співзвуча-

ти) — 1) Повторення однакових голосних звуків

у вірші з метою надання йому милозвучності.

І день іде, і ніч іде.

(Т. Шевченко)

2) Неточна рима, в основі якої співзвучність

наголошених голосних звуків.

Отак живу: як мавпа серед мавп.

Чолом прогрішним із тавром зажури

все б’юся об тверді камінні мури,

як їхній раб, як раб, як ниций раб.

(В. Стус)

ФІГУ5РИ ПОЕТИ5ЧНОЇ МО5ВИ (від лат.

figura — зовнішній вигляд, образ) — синтаксич-

ні засоби художньої виразності. Функція

їх по-

лягає у використанні можливостей синтаксису

для посилення виразності й емоційності худож-

ньої мови. Найпоширеніші фігури — повторен-

ня, градація, риторичні запитання, інверсія,

антитеза, безсполучниковість, багатосполуч-

никовість тощо.

Теорія віршування

СИСТЕ5МИ ВІРШУВА5ННЯ — способи напи-

сання віршів, які залежать від фонетичних осо-

бливостей національної мови. За способом тво-

рення ритму вірша розрізняють чотири основні

системи віршування: метричне, тонічне, сила-

бічне і силабо-тонічне. (Див. відповідні статті).

В сучасній українській поезії переважає силабо-

тонічна система, хоч використовуються й різні

форми тонічної.
1   2   3   4   5   6

Схожі:

Урок вивчення нового матеріалу) 5 клас Тема уроку: Образ Лиса Микити...
Мета: охарактеризувати образ Лиса Микити; набути умінь і навичок аналізувати художній образ
Образ Значення Цитатна характеристика Матір
Образ, розкритий у розвитку, акцентований на моменті остаточного зламу й ролі в ньому дегенерата
Образ Чiпки. У центрi роману образ Чiпки селянинабунтаря, невтомного...

Тема уроку. Андрій Малишко. Відомий український поет і його пісні,...
Розвивати навички виразного читання ліричного твору, його аналізу, висловлення своєї думки щодо прочитаного
Если вам предложат оценить материальное благополучие того или иного...
Качественным медицинским обслуживанием, автомобилями последних марок и отдыхом на фешенебельных курортах. Логично использовать тот...
«РЕПРЕЗЕНТАЦІЯ ОБРАЗУ МОРЯ У ТВОРАХ УКРАЇНСЬКИХ ПИСЬМЕННИКІВ ЯК ЗАСІБ...
Ся малодосліджений образ моря у творчості українських письменників-мариністів. З'ясовується семантика символу, осмислюється образ...
І. Калинець. Цікавий епізод із його життя. «Писанки». Образ найдорожчої людини мами
Тема: І. Калинець. Цікавий епізод із його життя. «Писанки». Образ найдорожчої людини – мами
Уроку позакласного читання в 2 класі на тему «Образ лисички в народній...
...
Образ Гренуя та його літературні прототипи
Обладнання: портрет П. Зюскінда; відеодиск із фільмом «Парфумер» реж. Т. Тиквер
Урок реквієм
Тема. Улас Самчук. Роман – хроніка «Марія». Побудова роману. Образ Марії у творі
Додайте кнопку на своєму сайті:
Портал навчання


При копіюванні матеріалу обов'язкове зазначення активного посилання © 2013
звернутися до адміністрації
bibl.com.ua
Головна сторінка