Урок зарубіжної літератури


Скачати 174.81 Kb.
Назва Урок зарубіжної літератури
Дата 18.04.2013
Розмір 174.81 Kb.
Тип Урок
bibl.com.ua > Туризм > Урок
Від малого-до великого”

Японське мистецтво та японська поезія.

(урок зарубіжної літератури,

5-й клас).
Учителя вищої категорії

Платонової Світлани

Олексіївни
Черкаси 2009
Мета: дати поняття учням про своєрідність японського мистецтва;

познайомити з видами японської поезії; розповісти про життя і

творчість Мацуо Басьо, розкрити особливості його поезії;

виховувати любов до поезії, повагу до культури інших народів,

вміння бачити красу природи і речей.
Обладнання ( Книги з мистецтва Японії: „ Мистецтво Японії”,

„ Сади Японії”, „Нецке”, „ Музей Східного мистецтва в Києві”;

копії фігурок нецке; вази для квітів з японськими малюнками;

орігамі: „ журавлик”, „ троянди”, „ жабка”, „ човник”; японське віяло; збірники поезій хоку; малюнки дітей).

ХІД УРОКУ
І. Мотивація навчальної діяльності.

ІІ. Формування нових умінь та навичок.

1.Слово учителя.

Сьогодні ми вирушаємо до загадкової країни Ніхон, що в перекладі означає „Країна Вранішнього Сонця”. А називають її так тому, що вона першою вітає світло вранішнього сонця, а мистецтво Японії незвичайне і прекрасне. Суть японського мистецтва виражений в японській поезії:

Вдивляйтесь в звичайне- і побачите несподіване, вдивляйтесь в негарне- побачите гарне, вдивляйтесь в просте- побачите складне, вдивляйтесь в мале- побачите Велике.”
2. „ Подорож до Японії”.

А зараз я пропоную вам уявну подорож до Японії та до її мистецтва.

( метод „Мікрофон” )

  • Японія- країна , яка розміщена на островах. Найбільші з них- Хонсю, Хокайдо, Кюсю, Сікоку.

  • З 12 століття за наказом імператора японці не мали права на переміщення: вони змушені були проживати на одному місці. Довкола- бурхлива стихія, тому дім- це головне. Будинок і все, що в ньому є- священне для японців. Кожна дрібниця побуту набуває цінності і ваги.

Японці прикрашають свій дім , тому звичайні побутові речі, навіть циновка чи рослини в домі, сприймаються як витвори мистецтва.

(Учні розглядають малюнки японського будинку, його інтерєру)

-Що незвичне для нас у цих творах?
( У японському будинку красиві, вишукані предмети, вони відображають світ людини, звиклої до ощадливості, невеликого простору. У центрі уваги навіть не предмет, а якась його деталь.)

  • На території Японії весь час діють вулкани та землетруси.

  • Найбільша гора-Фудзіяма, яка є священною для кожного японця.

  • Столиця Японії- Токіо. В давні часи називалась Едо.

  • Витоки японської культури сягають своїм корінням у сиву давнину. Головне в японській культурі-прагнення йти шляхом краси.

  • Японці кажуть, що у звичайному можна побачити незвичайне,

прекрасне: у простому- зрозуміти складне, у деталі- побачити ціле.

  • Мистецтво Японії- це мистецтво деталі, а не цілого.

  • Мистецтво Японії- це гармонія людини і природи.

  • Японія –країна нецке(мініатюрної скульптури 2,5- 15 см )

Традиційний одяг японців не мав кишень. Свої особисті речі японці носили в невеличких сумках і футлярах, які підвішували до поясу. Нецке були аналогом ґудзика, який прикріплювався до кінця мотузки. Слово „нецке” перекладається як „прикріпляти і підвішувати”. З часом нецке стали декоративними, а майстерність японських різників перетворили ці фігурки в справжні витвори мистецтва.

  • Японці створили мистецтво ікебани( прикладне мистецтво з квітів). Суть ікебани виражена словами: „Квіти зрізані, але не вбиті!”. Складаючи композицію, ми рятуємо душу квітки, вона продовжує жити в досконалій гармонії з довкіллям. Ікебана – це не холодна картина, це музика квітів, вона виконує пісню про красу природи, навчає бачити красу в простому, непомітному, повсякденному – звичайних предметах. Композиції квітів поєднують три сфери: небо, людину, землю. Перші ікебани були великі, до трьох метрів, глядач сідав навпроти композиції і міг споглядати її протягом кількох годин.

  • Японія- країна бонсай ( вирощування карликових дерев у горщиках).

  • Японія- країна боротьби сумо.

  • Чудовими і незвичайними сади Японії.

Японський сад будується по принципу пейзажного малюнку,

який зображає світ як частину Всесвіту. Кожний компонент саду має символічне значення.

( Учні розглядають ілюстрації книги „ Сади Японії”)

- В Японії зародилость мистецтво орігамі- традиційне японське

мистецтво складання фігурок з паперу.

Історія виникнення орігамі походить з давніх давен, коли з’явився папір. Мистецво орігамі відкрите усьому світові. Його використовують і паризькі модельєри ,і американські дизайнери,і звичайні діти. Кожен знаходить в орігамі своє.

( Діти розглядають фігурки орігамі, які зробили своїми руками).

  • Цікавою і дивовижною є чайна церемонія в Японії. Її теж можна назвати мистецтвом.

В Японію чай попав у 8 столітті. Його напевне привезли буддійські монахи з Китаю, Кореї чи з Індії.Починая з 12 століття прийшов звичай
чайних турнірів. На протязі чайного турніру гості повинні були відібрати „ хороші” та „ погані” сорти чаю.

Є чотири основні принципи чайної церемонії:

-гармонія( „ ва”)

-повага („ кей”)

-чистота („ сей”)

-спокій, тиша („ секі”)

Як же проводиться чайна церемонія?

„ Хазяїн” насипає в чашку ручної роботи зелений чай, заливає кип’ятком. Потім чітким , зосередженими рухами збиває цю масу бамбуковим віничком , доки на з’явиться світло-зелена матова піна. Гості мовчки спостерігають за цим дійством, прислухаючись до ритмічного стуку віничка. Потім „ хазяїн” з поклоном передає чашку самому почесному гостеві. Той повільно , маленькими ковтками відпиває чай, потім витирає край чашки, повертає її. Далі чашка передається з рук в руки , щоб кожен міг скуштувати чаю, помилуватися чашкою, відчути тепло глини. Гості вступають в бесіду. Не можна говорити про повсякденні речі. Говорять про красу свитка, який знаходиться в чайному будиночку, про соснову гілку в букеті, вчаться бачити красу в простому, прекрасне в малому.

  • Незвичайною і прекрасною є японська поезія.

  • Основні жанри японської поезії:

ренгу-поема ,

танка- вірш, який складається з 5 рядків,

хоку- вірш, який складається з 3 рядків,

агеку- вірш, який складається з 2 рядків.

4Хоку- поезія загадки . пізнання душевного перевтілення.

( розповідь учителя)

Старовинна класична поезія Японії народилася з народної пісні. Перейшовши в літературу , вона не втратила своєї музичної основи.

Хоку- неримований тривірш , рядки якого складаються відповідно з 5, 7 і 5 складів. Від прози його відрізняє ритм. У перекладі з японського „ хоку” означає „ початкова фраза”.

Основна тема хоку- нерозривна єдність природи і людини.

Японці надзвичайно люблять природу. У них навіть існують обряд милування весняними квітами, осіннім місяцем, раннім снігом.

Перед цією розквітлою сливою,

здається й бик би замукав

першу пісню весни.

М. Басьо

Пізнаючи природу, людина пізнає себе як частинку Всесвіту. Скільки різноманітних рослин в природі і стільки ж неповторних людей.

Скільки різних трав!

І в кожної – свої квіти.

Оце і є подвиг.

М. Басьо


Не втратити свою індивідуальність у вирі життєвих негод – ось чи не головне завдання людини в цьому світі.

У скількох снігах

залишилися самі собою

соснові гілки!

М. Басьо

Майстри хоку вважали, що у вірші обов’язково повинно бути сабі – прекрасне і пронизливо-сумне почуття самотності, прояви якого японські поети бачили в природі, повсякденному житті, побуті. Тільки на самоті людина може поринути в глибини своєї душі.

Метелик літає.

Одна-однісінька тінь

на всьому полі.

М. Басьо

Людині властиво згадувати своє минуле, переживати знову й знову події, що запали в серце. Найкраща пора життя – молодість, котра виблискує яскравими барвами мрій, сподівань, але вона так швидко минає...

Соловей улітку

в заростях молодого бамбука

оплакує старість свою.

М. Басьо

Відчуваючи свою єдність із природою, японські поети перевтілюються в хмарки, дерева, птахів. Холодно не тільки надворі, а й у душі, якій неспокійно у життєвому морі.

Така холодна вода!-

Ніяк не може заснути

Чайка на хвилях.

М. Басьо

Мудрі хоку навчають нас пильніше вдивлятися в навколишній світ, через нього пізнавати свою душу, відчувати нероздільну єдність з усім живим в природі, любити все, що є в цьому світі, бо навіть найменша комашка чи рослина так само безцінні і важливі, як і людина.

5.Читання статті підручника „ Як побудовані хоку?”

6.Словникова робота : мініатюра- невеличкий художній твір:

каліграфічний- мистецтво писати чітким , рівним

і красивим почерком;

сакура- японська вишня;

псевдонім- вигадане літературне ім’я письменника;

самурай- дрібні дворяни в Японії, які присвячували

себе військовій службі.

( Підручник, с. 163-164).
7. Розповідь про Мацуо Басьо.( Підготовлені учні)

Видатний поет 17 століття Мацуо Басьо ще за життя був визнаний генієм і національною гордістю Японії. Мацуо Басьо став засновником класичної школи невеличких поезій- хоку. Басьо мав талановитих учнів, і створена ним школа проіснувала аж до другої половини 18 століття.

Видатний майстер хоку Мацуо Басьо повернув цьому жанрові високий стиль і поєднав у ньому дві традиції: класичну і народну. У кінці 16- на початку 17 століть існувало дві школи хоку: „Давня школа” і школа „Данрін”. Звернувшись до проблем повсякденності, поєднавши класичну стриманість мови і народну простоту образів, глибокий філософський зміст і добрий гумор, Басьо створив третю школу хоку, яка дістала назву „Справжньої”.
Для поетичної школи Басьо характерна проста, зрозуміла мова. Чим менше слів, тим більше місця для уяви читача. Причому читач теж повинен переживати образи хоку, разом із поетом відчувати сум, навіяний картинами природи. Мініатюрна замальовка, виведена в хоку, повинна ніби давати поштовх до роздумів, спогадів, розгортання асоціацій у читача, який стає в цьому випадку справжнім співавтором твору.
Центральною у творчості поета стає тема величі природи, єдності людини й оточуючого її світу. Його вірші сповнені тихого смутку. Басьо через образи природи прагнув передати відчуття самотності та спокою, свободи від повсякденних дрібних турбот, співчуття до всього сущого.

Мацуо Басьо прожив нелегке життя. Його справжнє ім’я- Дзінсітіро Гіндзаемон. Народився він у 1644 році в при замковому місті Уено, столиці провінції Іга, яка вважалася колискою старої японської культури. Майбутній поет був третьою дитиною в сім’ї небагатого самурая Мацуо Йодзаемона Дзінсітіро, який здобув хорошу освіту і захоплювався читанням китайських авторів, кілька років служив у молодого князя Йосітада, батько якого управляв замком Уено. Дзінсітіро виявив достатню майстерність, щоб деякі його вірші, як і вірші молодого князя, увійшли до однієї з антологій японської поезії. Тоді ж Дзінсітіро прийняв літературне ім’я Мунефуса. Наступного року, і квітні 1666, його спіткала жахлива трата- юний Йосітада, господар і найкращий друг Дзінсітіро, несподівано помер.

У глибокій скорботі 23-річний Мунефуса опинився в Кіото, де вступив на службу до відомого поета Кігіна. У Кіото він прожив п’ять років. У столиці він познайомився з іншими літераторами і в одній із збірок надрукував 2 хоку. У 1672 році сьогун викликав Кігіна в Едо. Знаменитий поет прибув до міста разом зі своїм молодим учнем. Щоб якось допомогти Мацуо забезпечити себе, його призначили відповідальним за будівництво споруд водопостачання. Але Мацуо, який продовжував вивчати класиків і писати вірші, невдовзі відмовився від цієї посади і обрав собі професію вчителя поезії, яка не давала йому особливого зиску.

Кількість учнів Мацуо, багато з яких потім стали відомими людьми, постійно зростала. З кожною публікацією росла і слава поета. Один із учнів , багатий постачальник риби до двору сьогуна, подарував йому хатину в Едо, розташованому на березі річки Сусіда. Тут у саду поет посадив банан(басьо),

І учні стали називати його житло „ Басьоан”( „ Хатина бананового листя”). Саме тоді поет взяв собі літературний псевдонім Басьо, під яким і став найбільш відомим.
Цей стрункий, невисокого зросту чоловік з тонкими рисами обличчя і голеною, як у буддійських ченців , головою мав слабке здоров’я. Але при цьому Мацуо Басьо був людиною спокійною і надзвичайно турботливою, щедрою і вірною по відношенню до близьких. Хоча все життя поет потерпав від злиднів, він майже не звертав на це уваги , залишаючись істинним філософом.
Узимку 1682 року в сьогунській столиці Едо в черговий раз спалахнула велика пожежа, під час якої згоріла „ Хатина бананового листя” і мало не загинув сам Басьо. Залишившись без даху над головою, він вирушає в коротку подорож. Повернувшись до Едо , поет зі своїми вірними учнями будує нову хижу і садить новий банан. Але відтепер Басьо до кінця свого життя стає мандрівним поетом. У серпні 1684 року в супроводі свого учня сорокарічний Басьо вирушає в нову подорож.

Протягом 1687 року він живе у своїй хатині й видає збірку своїх віршів та віршів учнів. Саме з цим періодом життя пов’язують завершення формування його творчої манери, яка характеризується лаконізмом мови віршів, використанням мінімуму засобів виразності та принципу „ сумної чарівливості і єдності з Природою”. Басьо говорив: „ Відчувати прекрасне- означає наслідувати природу, бути другом чотирьох пір року.”

Під час останньої мандрівки до міста Осака Мацуо Басьо раптово захворів. Його принесли до будинку квіткаря, який виділив поету невелику кімнату. Дізнавшись про нещастя, до будинку прийшли юрби учнів, друзів і тих, хто захоплювався талантом поета. Важкохворого доглядали десять учнів, яким лікар дозволив бути присутніми біля поета. Зрозумівши, що учитель помирає, один з учнів попросив його скласти останнє хоку, але поет відповів: „ Кожний вірш , який я написав в житті- це останній вірш...”

51- річний Мацуо Басьо помер у 1694 році у місті Осака на руках своїх вірних учнів. Останню сьому збірку віршів Басьо учні видали вже після смерті поета.


Основні принципи, якими керувався Басьо у своїй поезії.

- Жодних кумирів- ні на рівні особистостей, ні на рівні ідей.

- Завдання поета - відтворити світ, виявити в ньому прекрасне

- Достойний матеріал для поезії- предмети і явища природи.

- Цінна в цьому світі і людина.

  • Витвір мистецтва- результат творчого натхнення.

  • Поезія відображає духовну єдність митця з природою.


ІІІ. Підсумки уроку.

IV. Домашнє завдання. Відповіді на запитання підручника ( с.167).

Вивчити вірші про природу українських , російських , англійських

письменників(окремі учні).




Відчувати прекрасне- означає наслідувати природу, бути другом чотирьох пір року”

Поезія Мацуо Басьо.

( урок зарубіжної літератури,

5-й клас)


Учителя вищої категорії

Платонової Світлани

Олексіївни


Черкаси 2009




Мета : поглибити знання учнів з японської поезії; вчити учнів виразному

читанню хоку; розуміти і аналізувати вірші; розвивати уяву і фанта-

зію; виховувати любов до прекрасного; бажання бачити прекрасне

в житті і прагнення зберегти його.
Обладнання: портрет Мацуо Басьо; збірки японської поезії; малюнки дітей

до хоку Мацуо Басьо.

ХІД УРОКУ
І. Мотивація навчальної діяльності.

ІІ. Перевірка домашнього завдання.

-Вікторина „ Японське мистецтво та поезія”:

1.Країна Вранішнього Сонця ( Японія).

2.Найбільша гора Японії ( Фудзіяма).

3.Японська вишня (сакура).

4.Невеличкий художній твір (мініатюра).

5.Дрібні дворяни, які присвячували себе військовій службі ( самураї).

6.Мистецтво мініатюрної скульптури ( нецке).

7.Мистецтво складання букетів ( ікебана).

8.Вирощування карликових дерев (бонсай).

9. Виготовлення фігурок з паперу( орігамі).

10.Головне в японському мистецтві ( деталь).

11.Мистецтво писати чітким, рівним і красивим почерком( каліграфія).

12.Жанри японської поезії ( ренгу, танка, хоку, агеку)

13.Трирядковий вірш про природу (хоку).

14.Що означає в перекладі слово „ басьо”( банан).

15.Вигадане літературне ім’я письменника ( псевдонім).

- Що таке хоку?

-Що ви занєте про Мацуо Басьо?
ІІІ. Сприйняття нового матеріалу.

1.Пейзажна лірика в європейській поезії в порівнянні з поезією Мацуо

Басьо.

- Виразне читання віршів про природу українських, російських, англійських поетів.

- Виразне читання хоку Мацуо Басьо.(грам.запис).

- Порівняйте вірші.

- Чи подібні вони?( Схожість полягає у тому, що тема цих віршів- тема природи. Відмінність- вірші європейців довші, а японські- коротші. У вірші європейців можна побачити кілька образів, і вони зрозуміліші, а вірш японського поета спрямований на роботу уяви.)

-Аналіз хоку Мацуо Басьо „На всохлу гілку...”

Читаєм вірш „На всохлу гілку...”
На всохлу гілку

Сів ночувати крук.

Глибока осінь.
1.Чи можемо ми уявити , якою є осінь в Японії?

2.Уважно роздивіться малюнок в книзі „ Самотній цвіркун”( японські хоку). Чи допомагає він зрозуміти почуття поета та уявити картину?

3.Спробуйте визначити ключові слова хоку( На всохлу гілку, ночувати, крук, глибока осінь)

4.Порівняйте змалювання нічного пейзажа в поезії Алкмана і в хоку Мацуо Басьо. Що є спільного, що відмінного?

5.З чого складається картина і що в ній відсутнє?

6. Які ваші враження від хоку?

(Кількома деталями поет змалював картину нічного пейзажу, картину осені. Але художня деталь може мати прихований смисл і викликати певні асоціації. Наприклад, всохла гілка, у японській поезії – це символ осені, може бути ознакою близької старості. Крук, який сів ночувати, у народній творчості асоціюється з мудрістю. Глибока осінь – це картина природи, яка втратила свою зелень, барви, свіжість і молодість. Вона живе в очікуванні чогось. Отак кілька простих деталей створюють доволі складну картину пізньої осені, яка наповнена символічним значенням. Через реальну картину поет передав свій настрій і душевний стан. Отже, характерною особливістю хоку є лаконізм і досконалість образу).

7.Порівняйте кілька українських перекладів одного хоку Басьо( завдання

в підручнику с.168).

На всохлу гілку

Сів ночувати крук.

Глибока осінь.

Засохла гілка-

крука притулок.

Осінній вечір.
На голій гільці

крук самотній.

Осінній вечір...

-Яке хоку найбільше виражає почуття поета про неминучу старість?

( В третьому вірші образи старості і самотності набувають чіткості).

-Робота в групах „Від малого до великого”.

Кожній групі дається збірка хоку .Учні вибирають вірш,створюють уявну картину, малюють ілюстрації.



  • Розповідь дітей про малюнок, який вони намалювали за хоку, який їм сподобався.


  • Символіка хоку.

Хоку має свою символіку , сезонні слова. Наприклад, квітуча сакура – символ весни, хризантема символізує осінь, відділена гілка дерева – самотність. Хоку має постійну кількість рядків, йому притаманні стислість і деталізація, глибина й осяжність образу, глибокий філософський сенс і тонкий ліризм.

- Завдання групам: знайти сезонні слова у віршах.

І група-Весна (Слива,сакура, повітряний змій, крук, весняний ливень,

вітер, краб, соловей, ластівка, равлик, метелик, жаба).

ІІ група- Літо ( Фазан, зозуля, прохолодна тінь, відлуння, цикада, гроза,

лілія, муха, віяло, вогник світлячка, піон).
ІІІ група-Осінь (Місяць, зорі, місячна ніч, мряка, дощ, лисиця, дятел,

журавлі, осіння буря, хризантема ).
ІV група-Зима ( Опавший листок, зимовий дощ, сніг, холод,

нічний снігопад , зимовий місяць, одинокий птах,

морозна ніч, сніжний ком.
-У творчій спадщині Мацуо Басьо є такий вірш:

Весняний дощ!

Шкода мені людей,

Які не вміють вірша написати.

Поясніть висловлену у ньому думку( завдання підручника, с.168).

-Відповіді учнів.

( ...Японія- чарівна країна. В ній- багато талановитих людей.

Один з них- Мацуо Басьо. В цьому вірші поет говорить, що

йому дуже жаль тих людей, які не вміють писати віршів.

У віршах можна відкрити свою душу, показати фантазію,

намалювати чарівний світ природи і людини...
...Та людина , яка не вміє писати віршів, бідна душею.

Вона не може поринути у світ фантазії. Але не обов’язково писати

вірші. Мені здається, що поет говорить про людей, які не вміють

цінувати духовні цінності, які живуть тільки задля грошей .

Такі люди ніколи не побачать красу рідного краю,

потаємний світ людської душі..).

-У поезії Басьо втілений один із головних принципів японської естетики – „сабі” („світлий смуток”).

Природа для Басьо – це гармонійне єднання зі світом речей, це поезія речей. Однак, щоб пізнати суть речей, потрібне інтуїтивне сприйняття навколишнього середовища („саторі”).

- Творча робота в групах „Осяяння душі”.


Завдання групам: спокійно і уважно спостерігайте за сонячним промінчиком, або краплею дощу, або квіткою, або подихом вітру за вікном та хмаринкою на небі тощо. Виконайте малюнок, напишіть вірш із трьох рядків, розкажіть, що ви уявляли, коли виконували ці всі завдання (прокоментуйте асоціації).
-Скласти словник сезонної лірики для української поезії.

І група- Весна ( Пролісок, грак, шпаківня, бруньки берези,

березовий сік, повінь..).
ІІ група-Літо ( Соловей, жайворонок, спека, злива, зоряна ніч,

цикада, муха, комар...)
ІІІ група- Осінь ( Жнива, літаюче павутиння, золотаве листя,

пожовкла трава, листопад...)
ІV група-Зима ( Сніг, холодний вітер, снігопад, снігур,

завірюха, короткий день, довга ніч...)

ІІІ. Закріплення нового матеріалу.

  • Що характерно для хоку?

  • У чому полягає простота і одночасно складність хоку?

  • Яка головна тема творчості японського поета?

  • Який образ є головним в поетичних мініатюрах Басьо?

  • Що значить для Басьо природа?


IV. Заключне слово учителя.

Перлиною світової поезії можна назвати хоку Мацуо Басьо, якого вважають співцем природи. Японська земля дуже красива: чудові японські пейзажі вулканів, гір, островів, озер є багатством самобутньої культури Японії. Але природа Японії сувора і так просто не віддає своїх багатств тим, хто не розуміє її краси, не відчуває себе щасливим від споглядання цвітіння сакури. У світі техніки, бетону й заліза людина не може побачити краси природи, тому потрібно зупинитися і вчитися бачити красу навколо тебе, виховувати в собі почуття поваги до народу, який в суворих природних умовах зумів зберегти й подарувати уміння бути щасливим.

Завершити урок хочеться словами Антона Макаренка: „Навчити людину бути щасливою не можна, але виховати її так, щоб вона була щасливою, можна”. Поміркуйте вдома над цими словами і спробуйте підтвердити цю думку.

V. Домашнє завдання.

1. Вивчити хоку (одне-два на вибір), повторити поняття „хоку” та його ознаки.

2. Виконати завдання з підручника ( 3 блок, 1, 2 завдання, с.168).

Уроки складені на основі літератури:
1.Басьо М. Поезії. Переклад Г. Туркова – К. 1991

2.Виноградова Н.А. „Мистецтво Японії”- М., Образотворче мистецтво, 1985.

3. Волощук Є. Зарубіжна література, 5 клас- Київ, „ Генеза”,2005.

4. Наумова Н.С., Наумова Ю.С. „ О, вітер зі схилу Фудзі”. Конспект уроку з вивчення поезії Мацуо Басьо, 5 клас._- Зарубіжна література, 1999- № 10

5.Пішук О.В. „ Характерні ознаки хоку”. Конспект уроку з вивчення японської поезії. - Зарубіжна література, 5 клас. Книга для вчителів.- Київ, „ Грамота”,2005.

6.Руссова С. М. Джерело перлин. Поетика східних літератур.- Київ, 1996.

7.Рославець Н. „ Київський музей західного і східного мистецтва”,-

Видавництво „ Аврора”, 1985.

8. „ Самотній цвіркун”. Збірка хоку.-М. „ Детская литература”,1987.

9.Успенський М.В. Нецке,- „ Искусство”, 1986

Схожі:

«СОПРЯГАТЬ НУЖНО …» Досвід з інтеграції курсів зарубіжної та української літератури
Упорядники: Бурлакова І. О., Пуліна Г. О., викладачі зарубіжної і української літератури Міського юридичного ліцею, вчителі вищої...
Урок зарубіжної літератури в 11 класі «Вибрані сторінки російської поезії «Срібного століття»

Н. С. Василенко Підсумкові контрольні роботи за рік із зарубіжної літератури
Підсумкові контрольні роботи із зарубіжної літератури (5-11 класи) // Василенко Н. С., Ольшаниця, школа. – 2010. – с. 40
Урок зарубіжної літератури в 10 класі Вчитель І категорії
Обладнання: портрет Чехова, ілюстрації до твору, картки для індивідуального опитування, словник літературних термінів
ДО ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ З КУРСУ «ІСТОРІЯ ЗАРУБІЖНОЇ ЛІТЕРАТУРИ ХІХ ТА...
«Історія зарубіжної літератури ХІХ та ХХ століть» : для студ. 3 курсу, які навчаються за напрямом підготовки 020303 – Філологія (кредит...
Методистам, які відповідають за викладання зарубіжної літератури...
Методистам, які відповідають за викладання зарубіжної літератури і російської мови
Автор-упорядник: Хоменко Любов Василівна Посада: вчител ь світової літератури та російської мови
Сьогодні, коли наша молода держава розбудовується, на уроках зарубіжної літератури, особливо в старших класах, стали надзвичайно...
Автор-упорядник: Хоменко Любов Василівна Посада: вчител ь світової літератури та російської мови
Сьогодні, коли наша молода держава розбудовується, на уроках зарубіжної літератури, особливо в старших класах, стали надзвичайно...
Автор-упорядник: Хоменко Любов Василівна Посада: вчител ь світової літератури та російської мови
Сьогодні, коли наша молода держава розбудовується, на уроках зарубіжної літератури, особливо в старших класах, стали надзвичайно...
Автор-упорядник: Хоменко Любов Василівна Посада: вчител ь світової літератури та російської мови
Сьогодні, коли наша молода держава розбудовується, на уроках зарубіжної літератури, особливо в старших класах, стали надзвичайно...
Додайте кнопку на своєму сайті:
Портал навчання


При копіюванні матеріалу обов'язкове зазначення активного посилання © 2013
звернутися до адміністрації
bibl.com.ua
Головна сторінка