Дидактичний матеріал розрахований для учнів профтехнічних закладів навчання першого курсу. Укладено відповідно до вимог програми з української мови для профтехнічних закладів з українською мовою навчання. Основна його мета – здійснення навчальної, розвивальної і виховної функцій під час вивчення та закріплення розділів мовознавства: «Фонетики», «Орфографії», «Лексикології», «Синтаксиса» та «Стилістики». Дидактичний матеріал містить лінгвістичні завдання, які допоможуть учням оволодіти грамотністю, зацікавлять їх, спонукають до глибокого засвоєння знань та творчого застосування, а також поглиблять знання із спецпредметів.
Особливістю змісту матеріалу є використання у процесі опрацювання мовної змістової лінії, соціокультурної змістової лінії, зовнішньопредметних зв’язків із спецпредметами.
Змістом завдань передбачена і перевірка теоретичного матеріалу. Запропоновані картки можуть бути використані учителем під час повторення і узагальнення матеріалу, а також для самостійної роботи учнів.
Зміст
Урок №___ Тема. Складні випадки правопису ненаголошених голосних…………………………………………………………… 3
Урок №___ Тема. Основні норми української літературної вимови
……………………………………………………………………………..4
Урок №___ Тема. Лексикологія. Професійна лексика. Терміни
………………………………………………………………………………5
Урок №___ Тема. Власне українська лексика.
Складні випадки слововживання…………………………………….6
Урок №___ Тема. Переклад текстів різних стилів, типів, жанрів
……………………………………………………………………………….7
Урок №___ Тема. Основні пунктограми в простому і складному реченнях………………………………………………………………8
Урок №___ Тема. Словосполучення і речення, синтаксичні зв’язки в них…………………………………………………………9
Урок №___ Тема. Зміст і будова тексту. Способи зв’язку речень у тексті…………………………………………………………………...10
Урок №___ Тема Тематичні виписки, тези, конспект прочитаної
науково-популярної статті……………………………………………….14
Урок №____
Тема. Складні випадки правопису ненаголошених голосних
Прочитайте текст. Перепишіть,
вставляючи пропущені букви е та и
Зробити фонетичний аналіз виділених слів.
З..лений чай відомий як протираковий засіб. Тому японці щодня в..п..вають до д..сяти чашок цього напою. Поліф..ноли з..леного чаю значно прискорюють розкладання в крові хол..ст..рину й ж..рів, накопичення яких пр..зводить до ат..росклерозу й с..рцевих захворювань. З..лений чай слугує пр..красним р..гулятором ваги, оскільки в ньому міститься сп..цифічний коф..їн, який пр..скорює п..р..робку непотрібних ж..рів. Еф..ктивний з..лений чай і для зниження підвищеного тиску, оскільки вим..ває солі, шкідливі для гіп..ртоніків. Якщо хоч..те вб..р..гти зуби дітей від карієсу, привчайте їх чистити зуби гущею з..леного чаю.
|
Прочитайте текст, вставте пропущені букви.
Зробіть фонетичний аналіз виділених слів.
Назвіть загальновживані слова
Надто тр..вале чи кількаразове підігріва..я або кип’ятіння здатне руйнувати вітаміни, особливо ро..чинені у воді. Тому варити овочі бажано на парі і неочищ..ними. Під час варін..я овочі слід закладати в підсол..ну к..п’ячену воду. В непідсол.. ній воді варять лише буряк та з..л..ний горош..к. Моркву, ц..булю, паст..рнак краще пас..рувати – попередньо нагрівати в закритому посуді з жиром протягом 12-15 хв..лин при помішуванні.
|
Урок № ____
Тема. Основні норми української літературної вимови
Записати відновлений текст у зошит, вибираючи з наведених слів, що в дужках, найбільш удалий варіант
Дека призначена для випічки бісквіта, пирогів ( й, і) рідкого тіста, має прямокутну форму, краї її заломлені ( із, з) усіх боків. Листи для випічки ( в, у) печах виготовляють ( із, з) товщого, ніж дека, заліза, без одного, двох або трьох бортів, щоб можна було легко зрушувати випечені вироби. Нові листи ( й, і) дека (і старі — періодично) обробляють таким чином. Видаляють ( із, з) них за допомогою золи, наждаку або слабкого розчину соляної кислоти бруд та іржу, миють, висушують, покривають тонким шаром топленого масла або олії( й, і) нагрівають у гарячій духовці (при температурі не нижче 200°С) до тих пір, поки не зникне дим. Після цього на листах утворюється тонкий жировий шар (плівка), що оберігає їх від іржі, а також від прилипання до них тіста.
|
Прочитайте текст, дотримуючись норм літературної вимови. Визначте засоби зв’язку у ньому. Доберіть заголовок.
Солодкі страви в українській кухні приготовляють переважно з фруктів, ягід і молочних продуктів. Найбільш поширеною солодкою стравою є узвари із сушених фруктів – яблук, груш, вишень, слив, родзинок, а також із свіжих фруктів і ягід. Щоб одержати смачний узвар, необхідно зварити до м'якості, але не переварювати. Зважаючи на те, що тривалість варіння сушених фруктів неоднакова, треба спочатку зварити до готовності груші і яблука, а потім покласти сливи, вишні й родзинки і дати один раз закипіти.
Після того як всі фрукти зваряться до м'якості, на фруктовому наварі проварюють мед, заливають ним зварені фрукти, доводять до кипіння, а потім ставлять в холодне місце на 5-6 годин.
|
Урок № ___
Тема. Лексикологія. Професійна лексика. Терміни
Прочитайте речення. Знайдіть у них професійні слова.
Вкажіть, якої професії вони стосуються.
1. Хліб – це вироби з житнього, пшеничного борошна різних сортів та їх суміші масою більше 500 г. 2. Булочні вироби виготовляють в основному із пшеничного борошна вищого і першого сорту у вигляді батонів, плетінок, калачів, булочок масою 500 г і менше. 3. Здобні вироби виробляють із пшеничного борошна вищого, рідше першого сорту у вигляді різної форми булочок, фігурок тощо. 4. Для упаковування хлібобулочних виробів використовують лотки, ящики, кошики, тару-обладнання контейнерного типу.
|
Із поданого уривка виділити професійно-виробничу лексику. З'ясувати за «Словником української мови» (в 11 томах) її значення. Пояснити, яке стилістичне навантаження вона несе у кожному контексті.
Майстер дістав зі своєї тумбочки жерстяну викройку, наклав її на лист заліза, що ми виправили з гільз, і обвів кругом тоненьким шильцем...— Рубаємо по контуру, за міліметр од лінії,— оголосив майстер, закінчивши розмічати.— Тепер уже не до землі, а до плашок на ваших верстаках. Хто рівніше обрубає, тому буде легше обробляти свою заготовку терпугом. До ро-бо-ти!.. За півтори години до обіду майстер і Гришуха зібрали заготовки– хто добре обпиляв, хто абияк – і понесли до кузні у протилежний куток емтеесівського двору. А нам наказано було прибрати «робочі місця» і відпочивати, доки вони повернуться. Ми позмітали обрубки та ошурки з-під терпугів (у майстерні закружляв проти вікон – блискучий металевий пилок); потім крутили бормашину, хто діставав до ручки; інші пробували обточувати на наждаку шматочки заліза, а в кого був козик — то козик.
|
Урок № ____
Тема. Власне українська лексика. Складні випадки слововживання
Прочитайте текст. Знайдіть власне українські слова. Обґрунтуйте, чому вони вважаються українськими.
Борщ — одна з найпопулярніших українських народних страв. На Україні існувало три різновиди борщу — червоний, зелений та холодний (холодник). Червоний борщ готували з буряками, капустою, морквою, петрушкою, а пізніше також і з картоплею. У святкові дні борщ варили на м'ясній юшці, в будень — з салом, часником і цибулею. Заквашували червоним буряком або буряковим квасом, для гостроти додавали квас-сирівець, сироватку або маслянку, забілювали при подачі сметаною. У деяких місцевостях у борщ клали квасолю, додавали підсмажене борошно або гречану кашу, а на Полтавщині варили борщ з галушками. У піст борщ варили без м'яса і сала, лише на олії, проте намагалися поліпшити смак додаванням грибів, в'яленої, сушеної або свіжосмаженої риби. Борщ готували не тільки на повсякдень, але й на Різдво, весілля, хрестини, поминки. Зелений борщ варили навесні — з молодим щавлем, лободою, кропивою, молодими листками буряка, засмачували вареними яйцями та сметаною. Холодник — винятково літня страва. Це був сирий борщ, оскільки варили (і то окремо) тільки буряк та яйця. їли його охолодженим, замість хліба часто до нього подавали варену картоплю.
|
Урок № ___
Переклад текстів різних стилів, типів, жанрів
Перекласти речення українською мовою. Порівняти правопис виділених слів у російській та українській мовах.
Галушки яблочные
Яблоки очищают от кожуры, удаляют сердцевину, нарезают тонкими дольками, смешивают с молоком, взбитыми и растертыми с сахаром яйцами и солью, постепенно добавляя к этой смеси небольшими порциями муку, вымешивают тесто. Чайной ложкой берут кусочки теста с яблочными дольками и опускают в кипящую подсоленную воду. Варят галушки до тех пор, пока они не станут сухими, то есть пока яблочная начинка не разварится и не впитается в тесто. Подают с растопленным сливочным маслам.
Мука пшеничная 125 г, молоко 50, яйцо 1 шт., яблоки 200 г, сахар 5 г, масло сливочное 20 г, соль
|
Перекладіть слова українською мовою.
Порівняйте їх написання.
Ассистент, аккредитив, касса, аннотация, ассортимент, иррадиация, инновация, барокко, аттестация, пресса, миссия, коммерсант, комиссия, змиссия, тонна, зффект, нетто, брутто, коллектив, территория, интеллект, дифференциация, дискуссия, оппонент, инкассатор, Брюссель, иммиграция, мадонна, Калькутта, голландский, финн, группа, аппарат, вилла, миллиардер, конгресе, жюри, парфюм, парашют, Миссисипи, ренессанс, иррегулярньш, иллюминатор, интеллигенция.
|
Урок № ____
Основні пунктограми в простому і складному реченнях
Перепишіть речення, поставте розділові знаки, обґрунтуйте їх.
Зробити синтаксичний розбір одного речення (на вибір).
1. Шкірка з вареної картоплі легше знімається якщо картоплю зразу ж облити холодною водою. 2. Щоб зберегти вітаміни моркву кидайте тільки в киплячу воду. 3. Для фарширування використовуйте тверді неперезрілі помідори. Зріжте верхню частину видаліть насіння, злегка видавіть сік і наповніть начинкою. 4. Овочі варіть в каструлі прикритій кришкою важливо щоб під кришкою залишалося якнайменше вільного простору. 5. Баклажани для ікри не слід перекручувати на м'ясорубці від металу ікра набуває неприємного смаку. 6. Сік ревеню можна використовувати замість оцту в салатах а замість цитринової кислоти в киселях і компотах.
|
Перепишіть речення, поставте розділові знаки, обґрунтуйте їх.
Зробити синтаксичний розбір одного речення
(на вибір).
На швидкопсувні товари м’ясні молочні рибні овочеві та кондитерські вироби підприємство що їх виготовляє видає супровідні документи з якими ці товари надходять на підприємство масового харчування. До таких документів належать посвідчення про якість сертифікат накладна забірний лист де вказується дата час виготовлення продукції та термін її реалізації. У документах також вказується назва товару та його якісний стан режим перевезення температура не вище 6С а також вид транспорту яким товар повинен доставлятися на підприємство масового харчування.
|
Урок № ____
Словосполучення і речення, синтаксичні зв’язки в них
Визначте, які з наведених прикладів не є словосполученнями. Поясніть чому: а) граматична основа речення; б) поєднання службових і повнозначних слів; в) складені форми слів; г) фразеологізми.
Легко дихати, працювати з документами; шпинат, а не щавель, тканина в клітинку, хустина з шовку, гав ловити, повз прилавок, надзвичайно гострий, більш давній, буду працювати, рильце в пушку, дехто з нас, соняшник цвіте, буду продавцем, контролер-касир, молоко і ряжанка; ні м'ясо, ні риба, м'ясо птиці, стане товарознавцем, крім вітаміну С, не до того, свіжий хліб..
|
Прочитайте речення. Поділіть речення на словосполучення. Визначте граматичну основу кожного речення.
1. В електотехніці розглядають частинки, які мають електричний заряд і магнітний момент. 2. Електротехніка наука про практичне використання явищ, що зумовлені електричними зарядами та їх рухом у просторі. 3. Доки на тіло не діють зовнішні впливи, воно електрично нейтральне, оскільки у кожному його атомі кількість позитивних і негативних зарядів однакова. 4. Між двома різнойменно зарядженими пластинами в однорідному середовищі утворюються однорідне електричне поле. 5. У радіотехніці широко використовують керамічні конденсатори малої ємності. 6. Фарадей та Генрі намагалися виконати зворотне перетворення магнітного поля в електричний струм.
|
Урок №____
Тема. Текст. Зміст і будова тексту. Способи зв’язку речень у тексті
І. Прочитайте текс. Визначте його тему та мікротеми. Обґрунтуйте поділ тексту на абзаци. До якого стилю мовлення він належить?
Овес – то не просто культура…
Одна з найважливіших характеристик будь-якого хлібобулочного виробу — час, впродовж якого він зберігає свіжість і поживні властивості. Для поліпшення цієї характеристики пекарі намагаються вдосконалити технологічний процес, тому додають нові компоненти. Нині практикують два способи уповільнення процесу черствіння хліба: додання картопляних пластівців або борошна з висівок після розмелювання вівсяних зерен. При цьому слід враховувати й те, що додання нових компонентів істотно впливає на якість тіста в процесі його приготування.
З огляду на це, овес – унікальний продукт, він значно поліпшує вологоутримуючу здатність тіста, що дає змогу подовжити свіжість виробів і уникнути втрат корисних та поживних властивостей під час термічної обробки. Овес — ще й неабияке джерело вітамінів і мікроелементів, позитивно впливає на організм людини. На його основі технологи зможуть створити хліб, який буде складовою здорового харчування.
Вже доведено, що натуральний овес містить природне поєднання поживних речовин, таких як бета-глюкан, вітамін В, ряд мінералів. У вівсяних пластівцях чимало клітковини — як розчинної, так і нерозчинної. Перша запобігає швидкому підвищенню рівня цукру в крові, а нерозчинна — очищає кишечник. Додаючи компоненти з вівса у хліб, пекарі роблять його менш калорійним, але більш корисним, їжа, багата на клітковину, подовжує процес травлення, створює відчуття ситності й бадьорості. Вівсяне зерно застосовують у виробництві хлібобулочних і кондитерських виробів, каш, мюслі, печива, пластівців, напоїв та різних продуктів для угамування легкого голоду.
На хлібозаводи овес надходить у різних формах: зерно, з якого видалена квіткова плівка, вівсяне борошно, борошно з висівок, пластівці та рідкий вівсяний екстракт. Так, пластівці сприяють хорошій текстурі виробів, додають їм приємного смаку. Якщо пекар хоче надати виробу бурого кольору, то можна використати рідкий вівсяний екстракт.
Добавки з вівса, багаті на біологічно активні сполуки, допоможуть досвідченому технологу не лише створити хороший смак хліба, зберегти всі корисні властивості, а й значно подовжити свіжість виготовленого продукту.
ІІ. Виконайте завдання до тексту.
Визначте, які речення – прості чи складні – переважають у тексті. Як ви думаєте, чому? Які з цих двох видів речень допомагають повніше передати думку, точніше виразити зв’язки між явищами.
Запишіть у фонетичній транскрипцій чотири слова ( на вибір).
Випишіть словосполучення, характерні для наукового стилю мовлення. Визначте головне та залежне слово в кожному словосполученні.
|
Проситайте текст. Визначте стиль мовлення. Що виражає заголовок тексту – тему чи основну думку? Біофан
У багатьох країнах Європи, а також у США, офіційно дозволено використовувати для пакування харчових продуктів такий матеріал як біофан. Вихідною сировиною для його виготовлення є крохмаль, який обробляють до молочної полікислоти. Найважливіші властивості нового матеріалу — прозорість, блискуча поверхня, стійкість до олій і жирів, висока ступінь непроникності водяної пари. Все це робить цю плівку ідеальним пакувальним матеріалом для салямі та інших харчових виробів.
Неабияке значення має також стійкість до дії алкоголю, низька температура гарячого запаковування забезпечує бережливе закриття упаковок, особливо тих, що використовуються для пакування чутливих харчових продуктів. Біофан використовують також для ламінатів, наприклад, паперово-біофанний ламінат для паковання м'ясних і ковбасних виробів.
|
Прочитайте текст. Проаналізуйте його з погляду змісту й форми. Укажіть ознаки публіцистичного стилю.
Ні для кого не секрет, що кальцій — надзвичайно корисний мікроелемент в організмі, він закладає основу нормального функціонування кісток. Саме тому й необхідно регулярно поповнювати нестачу кальцію. Він може надходити в організм двома шляхами: з харчовими продуктами і з лікарськими препаратами. Останнім часом точаться дискусії стосовно найкращого надходження джерела кальцію.
Вчені медичної школи Вашингтонського університету провели наукове дослідження, покликане дати відповідь на запитання: що краще — одержувати кальцій з їжею чи поповнювати його нестачу медикаментами. Було встановлено: якщо кальцій надходив з харчовими продуктами, то організм жінки продукував більшу кількість естрогенів, необхідних для підтримки адекватної щільності кісток. Тож учені рекомендують вживати продукти, що містять достатньо кальцію. Найбільше його в молочних продуктах. Це тверді та плавлені сири, незбирані молочні й кисломолочні продукти, молочна сироватка.
Крім того, багаті на кальцій ріпа, соєві боби, кунжут, мигдаль, фундук, насіння соняшнику, молочний шоколад, апельсиновий сік, овочі зеленого кольору тощо.
У любителів кави чи чаю кальцій вимивається з кісток швидше. Кофеїн, що міститься в цих напоях, прискорює процес виведення кальцію з кісток, але кількість мікроелементів, що вимиваються при вживанні чашечки кави чи міцного чаю, легко замінюється однією столовою ложкою молока.
|
Урок № _____
Зв’зне мовлення. Тематичні виписки, тези, конспект прочитаної
науково-популярної статті
І. Прочитайте текст. Визначте тему й основну думку тексту, назвіть засоби зв’язку речень. Виділіть смислові частини, у кожній з них назвіть ключові фрази і слова, виокремте головну й додаткову інформацію.
Начинки з пектинами
Найбільш цікавими щодо різноманітності й технологічних можливостей можуть бути начинки, у виробництві яких використовують пектини. Вітчизняні кондитери традиційно користуються високоетерифікованими (ВЕ) пектинами: у виробництві мармеладу, желейних цукерок, зефіру й пастили, джемів і конфітюрів для борошняних виробів.
Використання названих пектинів вимагає дотримання жорстких технологічних параметрів, зокрема, високої температури формування і точних значень рН у вузькому діапазоні. При цьому пектинові драглі після внесення розчину лимонної чи молочної кислот слід негайно використати, бо вони незворотні.
Більш гнучні щодо асортименту й технологічних можливостей низькоетерифіковані (НЕ) пектини різних марок. Завдяки їм можна значно розширити сферу застосування кондитерських мас на пектинах, вони відкривають перед виробниками нові перспективи. Отож у чому їх переваги?
Найважливіша характеристика пектину, що визначає умови його драглеутворення, — ступінь етерифікації. Межа між високо- й низькоетерифікованими пектинами — ступінь етерифікації 50%. Він визначає властивості пектину, зокрема його розчинність і характеристики драглеутворення.
НЕ пектини одержують з ВЕ деетерифікацією їх кислотою або лугом у контрольованих умовах. Якщо в процесі деетерифікації використовують аміак, то в молекулі пектину утворюються амідні групи. Такий пектин називають амідованим.
У ВЕ і НЕ пектинів різний механізм желювання. Драглеутворення ВЕ пектинів відбувається в системах, що містять не менше 55% сухих речовин за наявності кислоти, причому рН має становити 2,8-3,5.
Обов'язкова умова желювання НЕ пектинів — наявність у системі іонів кальцію чи інших двовалентних катіонів. Утворення драглів на НЕ пектинах можливе за будь-якого, навіть досить низького, вмісту сухих речовин. При цьому для таких пектинів характерне зниження температури желювання із зменшенням вмісту сухих речовин у системі.
Ступінь етерифікації НЕ пектинів визначає їх хімічну активність з кальцієм. Чим він нижчий, тим більша схожість його з полігалактуроновою кислотою і вища активність з кальцієм, виражена у вищих температурах желювання. НЕ пектин із ступенем етерифікації нижче 35% практично не желює без кальцію. Наявність амідних груп у такого пектину знижує його гідрофільність і підвищує здатність до утворення драглів. У амідованих НЕ пектинів широкий діапазон активності з кальцієм. При цьому з підвищенням ступеня амідування вони утворюють драглі за більш високих температур.
Для виробників борошняних кондитерських виробів з начинками (пряники, печиво, пиріжки тощо) одна з тих, що користуються найбільшим попитом, водночас найскладніша щодо технології — термостабільна начинка, яку до випікання заформовують всередину виробу чи наносять на його поверхню.
Щоб уникнути намокання борошняних виробів під час зберігання, начинка повинна бути з низькою активністю води, тобто з мінімальним вмістом незв'язаної вологи. Термостабільна начинка, крім того, має витримувати високу температуру випікання виробів (200-250°С), при цьому її консистенція не повинна змінюватись.
Слід також враховувати, що технологічні схеми виробництва, як правило, передбачають перекачування маси насосами. Отже, після подібного механічного впливу начинка має зберігати всі свої властивості.
ІІ. Випишіть із тексту терміни. Користуючись тлумачним словником, поясніть значення невідомих вам слів.
ІІІ. Складіть письмово тези прочитаного. За потреби скористайтеся поданою пам’яткою.
|
І. Прочитайте текст. Визначте тему й основну думку тексту, назвіть засоби зв’язку речень. Виділіть смислові частини, у кожній з них назвіть ключові фрази і слова, виокремте головну й додаткову інформацію.
Сметанні продукти
Дослідження маркетологів показують: підвищеним попитом користуються, зокрема, сметанні продукти. Виробляють їх з коров'ячого молока з доданням стабілізаторів консистенції — стабілізуючих систем на зразок "Хамульсіон", "Хамультоп", "Колоідан" та інших за специфікацією однієї з німецьких фірм. До маси можуть додавати сухе, згущене молоко чи згущені молочні продукти з наповнювачами, цукор, рослинні, плодово-ягідні, смако-ароматичні, кондитерські чи інші наповнювачі й добавки стартових або пребіотичних (що сприяють росту корисної мікрофлори) речовин. Підвищенню якості продукту сприяють лактулоза, глюкоза, фруктоза, продукти переробки стевії та інші підсолоджувачі на натуральній основі, бета-каротин, аскорбінова кислота, натуральні харчові барвники. При виробництві уникають додавання рослинних жирів. Масу сквашують спеціальними бактеріальними культурами, охолоджують. Для виготовлення крем-мусів масу ще додатково збивають, частково чи повністю заморожують (можна й без нього). Для виготовлення термізованих видів продукції сквашений згусток піддають додатковій тепловій обробці.
Нові продукти призначені для безпосереднього вживання в їжу, їх можна використовувати також для приготування десертних чи інших страв як у домашніх умовах, так і в сфері громадського харчування — для цього передбачена крупна розфасовка продукції.
Залежно від масової частки жиру, цукрози, використаної сировини й способу технологічної обробки продукцію виготовляють у широкому асортименті. Так, сметана універсальна бутербродна може бути без цукру, із стевією, напівсолодка, солодка, ароматна, крем-брюле, пікантна, пікантна пряна тощо. Крем з наповнювачами (сметанний універсальний, сметанний бутербродний) на підприємствах виготовляють з плодово-ягідними наповнювачами, з горіхами, із смако-ароматичними добавками. Значним попитом користуються креми з рослинними екстрактами, пікантні з наповнювачами, шоколадні та інші.
Крем-муси сметанні також можуть бути виготовлені із стевією, із стевією ароматні, напівсолодкі, солодкі, крем-брюле тощо, а також з різними наповнювачами.
Важлива деталь: увесь асортимент продукції виготовляють із застосуванням натурального підсолоджувача на основі стевії та продуктів її переробки, які реалізуються під торговою маркою "Стевіясан".
Залежно від масової частки жиру сметанні продукти виготовляють такої жирності: 10,15,20, ЗО, 35, 40 та 45%.
Залежно від способу виробництва (щодо внесення наповнювачів та проведення основної технічної обробки) названі продукти виготовляють таких видів: без наповнювачів та з наповнювачами, десертні та столові, які поділяють на перемішані й не перемішані; десертні (або десертні перемішані), десертні окремі (або десертні не перемішані); столові (окрім крем-мусів); крем-муси, асептично виготовлені, свіжі та термізовані.
Усі види продуктів можуть бути виготовлені з додатковим збагаченням бета-каротином та/або з аскорбіновою кислотою, моно- й дицукридами, стартовими або пребіотичними речовинами, що сприяють розвиткові корисної мікрофлори. Виробники звертають увагу й на використання глюкози, фруктози, глюкозо-фруктозного сиропу, лактулози тощо. Набувають популярності також ваніль, інші натуральні ароматизатори або ідентичні до натуральних, харчові барвники. Названа продукція (всі види сметанних кремів, мусів та крем-мусів), залежно від використаної сировини, може бути виготовлена без рослинних жирів або з частковою заміною (до 70% мас.) молочного жиру рослинним.
Розробники нової продукції гарантують, що, за дотримання особливостей технології підготовки та обробки сировини, застосування оптимальних рецептур згідно з технологічною інструкцією, а також організації відповідного технологічного процесу виготовлення продуктів буде забезпечено гарантійні терміни придатності до споживання за умов зберігання, наведених у таблиці.
Виріб
|
Термін придатності, діб, температура зберігання, С
|
4-6
|
1-3
|
0-мінус 2
|
Продукти сметанні
|
21
|
30
|
60
|
Продукти сметанні термізовані
|
30
|
45
|
90
|
Продукти сметанні, асептично виготовлені
|
30
|
45
|
90
|
ІІ. Випишіть із тексту терміни. Користуючись тлумачним словником, поясніть значення невідомих вам слів.
ІІІ. Складіть письмово тези прочитаного. За потреби скористайтеся поданою пам’яткою.
|
Пам’ятка
Як складати тези
1. Прочитайте текст у цілому (його розділ, якщо текст великий за обсягом). Визначте його тему та основну думку.
2. Розділіть текст на змістові частини, визначте основну думку кожної з них.
3. Сформулюйте і запишіть власними словами основні авторські думки або знайдіть відповідне формулювання в тексті й випишіть його.
Список літератури
Дробот В.І. Технологія хлібопекарського виробництва: Підруч. Для учнів проф.-техн. навч. закл. – К.: Техніка, 2006. – 408с.
Гуржій А.М. Електротехніка з основами промислової електроніки: Підруч. Для учнів проф.-техн. навч. закл. – К.: Форум, 2002. – 383 с.
В. Захаревич. Сметанні продукти // Харчова і переробна промисловість. – Травень. – 2006. – С. 21.
М. Зибін. Начинки з пектинами // Харчова і переробна промисловість. – Липень. – 2006. – С. 28.
М. Макарова. Овес – то не просто культура... // Харчова і переробна промисловість. – Серпень-вересень. – 2006. – С. 25.
Ростовський В.С., Новікова О.В. Технологія виробництва борошняних кондитерських виробів. Навчал. Посібник. – К.: Ліка-К, 2010. – 574 с.
Сирохман І.В., Задорожний І.М. Товарознавство продовольчих товарів. 4-е видання. Підручник. – К.: Лібра, – 2005. – 368с.
// Харчова і переробна промисловість. – Грудень. – 2008. – 30с.
Українська стародавня кухня: Довідниу / Упоряд. Т.Л. Шпаковська. – К.: Спалах ЛТД, 1993. – 238с.
|