Вільям Шекспір — великий поет доби Відродження Сонети В. Шекспіра Мета


Скачати 123.25 Kb.
НазваВільям Шекспір — великий поет доби Відродження Сонети В. Шекспіра Мета
Дата08.02.2014
Розмір123.25 Kb.
ТипДокументи
bibl.com.ua > Література > Документи


Вільям Шекспір — великий поет доби Відродження

Сонети В. Шекспіра

Мета:

  • поглибити і систематизувати основні факти життя і творчості Шекспіра, розкрити ідейно-художній зміст його со­нетів, визначити місце письменника в історії англійської та світової літератури, розвивати на­вички аналізу поетичного тексту, самостійної роботи, дослідницької діяльності, вміння готувати повідомлення на задану тему; виховувати любов до поезії ;

  • розширити та активізувати лексичний запас учнів, вчити учнів декламувати англійську поезію, продовжити знайомство з творчістю Шекспіра, розвивати мовленнєву компетенцію учнів , виховувати інтерес до англійської літератури та історії ;

  • Обладнання: портрет Шекспіра, тексти його сонетів в оригіналі та в перекладах І Франка, П Грабовського, Д Паламарчука та інших поетів, міні-підручники, словники літературознавчих термінів,мультимедійна презентація


Мені ж від зір найбільша честь припала:

Твоя любов, велика і тривала...

В. Шекспір

He was not of an age, but for all time!

Ben Jonson,

To the Memory of my Beloved, the Author,

Mr. William Shakespeare

ХІД УРОКУ

І. Організаційний момент

ІІ. ПІДГОТОВКА ДО СПРИЙНЯТТЯ НАВЧАЛЬНОЇ ТЕМИ

Звучить музика Бетховена, на фоні музики учні читають поезії Шекспіра

№8

Ти — музика, чого ж музичні звуки

Печаль породжують в очах твоїх?

Чом любиш те, що завдає лиш муки,

Радієш прикрощам і прагнеш їх?
Ті звуки, здружені в однім концерті,

Твій дух бентежать, нищать супокій?

В них докір лиш самотності упертій

І докір безпотомності твоїй.

Чи чуєш ти, як струни дружним ладом

Озвалися на ніжний звук струни?

Неначе пісню, посідавши рядом,

Співають батько, мати і сини.
І звуки ті без слів проголосили:

«В твоїм житті не має соло сили».
№8

Music to hear, why hear'st thou music sadly?

Sweets with sweets war not, joy delights in joy:

Why lov'st thou that which thou receiv'st not gladly,

Or else receiv'st with pleasure thine annoy?

If the true concord of well-tuned sounds,

By unions married, do offend thine ear,

They do but sweetly chide thee, who confounds

In singleness the parts that thou shouldst bear;

Mark how one string, sweet husband to another,

Strikes each in each by mutual ordering;

Resembling sire, and child, and happy mother,

Who all in one, one pleasing note do sing;

Whose speechless song being many, seeming one,

Sings this to thee, 'Thou single wilt prove none.'


  • Вступне слово вчителя.

Вчитель англійської мови

Shakespeare's works have been a major influence on subsequent theatre.

Not only did Shakespeare create some of the most admired plays in Western

literature, Shakespeare also transformed English theatre by expanding

expectations about what could be accomplished through characterisation,

plot, action, language, and genre. His poetic artistry helped raise the

status of popular theatre, permitting it to be admired by intellectuals as

well as by those seeking pure entertainment.
Вчитель зарубіжної літератури
Незабаром після смерті Шекспіра поет Бен Джонсон віддав данину його вели­чі в таких рядках:

Ти памятником без могилы стал.

Ти жив еще, покуда жив твой том

И мы для чтенья снабжены умом...

Ликуй, моя Британия! Твой сын

Над сценами Европы властелин

Не сын он века, но для всех времен! (Переклад В. Рогова)

Ці слова Джонсона виявилися пророчими, оскільки кожне покоління знахо­дило у творах Шекспіра актуальний для себе смисл. Д. Берт слушно зауважує: «Своєю величчю Шекспір зобов'язаний не лише своєму унікальному світогляду чи віртуозності, а перш за все надзвичайній здатності знаходити зв'язок, відобра­жати наше «я» у дзеркалі свого мистецтва».

Яке ж «я» побачила людина у дзеркалі мистецтва Шекспіра? І що побачимо ми у його творіннях, зокрема у сонетах, що будуть у центрі нашої уваги на уроці?

Вчитель аглійської мови пропонує учням інтерактивну гру : учні отримують клубюк ниток і , тримаючи цю нитку, кожен висловлює те , що він знає про життя та творчість Шекспіра (одне речення), створюючи тим самим павутину.Потім вчитель пропонує учням скрутити клубок , запитавши про те , що їм цікаво взнати про автора та його творіння. Вчитель записує ці питання на дошці, і в кінці уроку учням буде запропоновано проаналізувати , чи отримали вони відповіді на свої питання .
ІІІ. ОГОЛОШЕННЯ ТЕМИ, МЕТИ, ЕПІГРАФА УРОКУ

Учні записують у зошити тему, мету уроку, епіграф

ІV. ФОРМУВАННЯ НОВИХ ЗНАНЬ, УМІНЬ, НАВИЧОК

1. Повідомлення групи „ англійських дослідників”

William Shakespeare was the son of John Shakespeare, a successful glover and alderman originally from Snitterfield, and Mary Arden, the daughter of an affluent landowning farmer. He was born in Stratford-upon-Avon and baptised on 26 April 1564. His unknown birthday is traditionally observed on 23 April, St George's Day. This date, which can be traced back to an eighteenth-century scholar's mistake, has proved appealing because Shakespeare died on 23 April 1616. He was the third child of eight and the eldest surviving son.

Although no attendance records for the period survive, most biographers agree that Shakespeare was educated at the King's New School in Stratford, a free school chartered in 1553, about a quarter of a mile from his home. Grammar schools varied in quality during the Elizabethan era, but the curriculum was dictated by law throughout England, and the school would have provided an intensive education in Latin grammar and the classics.
New Place , Stratford-on-Avon

At the age of 18, Shakespeare married the 26-year-old Anne Hathaway. The consistory court of the Diocese of Worcester issued a marriage licence on 27 November 1582. Six months after the marriage, she gave birth to a daughter, Susanna, who was baptised on 26 May 1583. Twins, son Hamnet and daughter Judith, followed almost two years later and were baptised on 2 February 1585. After the birth of the twins, there are few historical traces of Shakespeare until he is mentioned as part of the London theatre scene in 1592. It is not known exactly when Shakespeare began writing, but contemporary allusions and records of performances show that several of his plays were on the London stage by 1592. In 1599, a partnership of company members built their own theatre on the south bank of the Thames, which they called the Globe. In 1608, the partnership also took over the Blackfriars indoor theatre. Records of Shakespeare's property purchases and investments indicate that the company made him a wealthy man. In 1597, he bought the second-largest house in Stratford, New Place


Shakespeare's Birthplace, The town of Stratford-on-Avon

John Shakespeare's house

in Stratford-upon-Avon



Shakespeare's funerary monument Shakespeare's grave.

in Stratford-upon-Avon

2. Повідомлення групи „ українських дослідників”

Наприкінці 1590-х років популярність та успіх дозволили Шекспірові при­дбати великий будинок у Стретфорді, «Нью-Плейс», і здобути титул джентльме­на, а також отримати право на власний герб у 1596 році. У 1598 році Шекспір узяв на себе частину витрат по будівництву великого театру «Глобус», розташованого на південь від Темзи. На сцені цього театру відбулися прем'єри комедій «Як вам це сподобається» (1599) і «Дванадцята ніч» (1599), п'єс на історичну тематику «Генріх IV» (1597), «Генріх V» (1598), великих трагедій „Гамлет” (1601), «Отелло» (1604), «Король Лір» (1605), «Макбет» (1606) і п'єс, присвяче них Давньому Риму: «Юлій Цезар» (1599) і «Антоній та Клеопатра» (1607) .
Цікаво , що його єдиного сина , який помер в 11 років від невідомої хвороби, звали Гамлет. Через 5 років після смерті сина Шекспір дав його ім`я головному герою , мабуть , найбільш видатної однойменної трагедії.

Приблизно у 1610 році Шекспір повертається до Стретфорда і створює кілька романтичних п'єс і трагікомедій, до яких належать «Цимбелін» (1609), «Зимова казка» (1610) і «Буря» (1611). Шекспір пішов із життя 1616 року, у віці п'ятдесяти двох років. Запис про смерть Шекспіра зроблений у церкві Святої Трійці в Стретфорді.



Monument to Shakespeare in Kronborg , Germany

Shakespeare Memorial SouthwarkCathedral, London
П р о б л е м н е п и т а н н я

Спираючись на історичні факти, дати відповідь на питання „Хто ж він, Шекспір?”

1. Повідомлення групи „ українських дослідників” про «шекспірівське питання».

Оскільки біографія Шекспіра неповна, не залишилося ні щоденників, ні листів, ні спогадів сучасників про нього, то не раз виникало запитання: а чи існував такий письменник взагалі, чи не приховувався під його ім'ям хтось інший? І як відомо, Шекспір отримав лише початкову освіту, то чи ж міг він створити такі вишукані за формою й глибокі за змістом твори, які свідчать про те, що іх автор був високо ерудованою, надзвичайно освіченою, непересічною людиною свого часу? Хто б не була ця людина, вона була сином свого часу, своєї культури, яка зробила крок у майбутнє, проклавши шляхи для подальшого розвитку літератури. Сього­дні доведено, що автором шекспірівських творів була одна людина, цілком імовір­но, той самий Шекспір, який народився у Стретфорді.

2. Повідомлення групи „ англійських дослідників” про «шекспірівське питання».

The Oxfordian theory of Shakespearean authorship holds that Edward de Vere, 17th Earl of Oxford (1550-1604), wrote the plays and poems attributed to William Shakespeare of Stratford-upon-Avon. While mainstream scholars who take the Stratfordian position reject all alternative candidates for authorship, popular interest in the theory continues to grow, particularly among independent scholars and theatre professionals. Since the early 1920's Oxford has been the most prevalent of several anti-Stratfordian candidates.

Edward de Vere - 17th Earl of Oxford - from an engraving by J. Brown.

Oxford is the leading alternative candidate for the author behind the alleged pseudonym, Shakespeare.

The case for Oxford's authorship, first presented in the 1920s, then expanded in the 1980s, is based on abundant similarities between Oxford's biography and events in Shakespeare's plays; parallels of language, idiom, and thought between Oxford's letters and the Shakespearean canon; and underlined passages in Oxford's Bible that may correspond to quotations in Shakespeare's plays. Oxfordians point to the acclaim of Oxford's contemporaries regarding his talent as a poet and a playwright, his reputation as a concealed poet, and his connections to London theatre and the contemporary playwrights of Shakespeare's day. They also note his long term relationships with
Queen Elizabeth I and the Earl of Southampton, his knowledge of Court life, his extensive education, his academic and cultural achievements and his wide-ranging travels through France and Italy.Still , most scholars are sure Shakespeare's being the author the literary heritage . The six signitures and some hand-written sheets deny Oxford`s authorship.



the six Shakespeare's signitures Shakespeare's monument in

the town of Verona , Italy



A coat of arms

was awarded John

Shakespeare

In1596.

  • Актуалізація опорних знань.

Звернутися до висловів, що написані на дошці; прокоментувати їх.

Прокоментувати епіграфи уроку

Слово вчителя зарубіжної літератури

  • Робота з словником літературознавчих термінів .

Дати визначення сонету. Особливості побудови сонету

  • Інтерактивна вправа „Мозковий штурм”.Аналіз будови твору

Довести, що подані тексти – сонети. Чим відрізняється шекспірівський сонет від звичайного. Звернутися до текстів.

У першій строфі сонета ставиться основна тема, в другій вона розвивається й поглиблюється. Ця частина вірша зветься його заспівом. У третій строфі наступає злам у розвитку теми, висловлюється антитеза до сказаного раніше. В останній строфі вирішується протиріч­чя, а висновок формулюється в останньому рядку (сонет­ному замку). Останні дві строфи називаються виспівом. У чотиривіршах переважно повторюються дві рими, а в тривіршах їх дві чи три.

ЗАГАДКИ ШЕКСПІРІВСЬКИХ СОНЕТІВ

І досі вчені сперечаються, кому ж присвячені сонети Шекспіра, ким були прототипи шекспірівських віршів, кого він змалював у своїх творах? Присвяту «W.Н.» дослідники трактують по-різному. За однією з версій «W.Н.», — це той, на честь кого написані сонети, за другою — це особа, завдяки якій видавець Торн зміг їх надрукувати. Серед можливих кандидатур на роль незнайомця на­зивають графа Саутгемптона, графа Пемброка і навіть самого Шекспіра
Усі сонети Шекспіра поділяються умовно на три групи:

сонети, присвячені другові (1—126);

сонети, присвячені коханій, «смаглявій леді» (127—152);

сонети, в яких оспівується радість і краса кохання (153—154).
Серед можливих прототипів «смаглявої леді» сонетів Шекспіра називають доньку придворного музиканта Б. Бассано Емілію, придворну даму королеви Єлизавети Мері Фіттон та інших жінок. Проте, як зауважив дослідник О. Анікст, «розшук коханої Шекспіра — справа безплідна, оскільки він писав не про якусь реальну жінку, а створював сам образ кохання, що пережив часи й лихоліття». Не так вже й важливо, кому Шекспір присвячував свої сонети, головне, що він розкрив все багатство й розмаїття проявів кохання, показав невмирущість цього почуття

На даному етапі уроку учні умовно поділяються на дві групи, які отримують різні завдання (перша група працює з вчителем англійської мови, друга – із вчителем зарубіжної літератури)

  • Перша група.

Англійським та українським перекладачам пропонується текст сонету 130. Завдання: спробувати створити літературний римований переклад сонету


130

My mistress' eyes are nothing like the sun;

Coral is far more red than her lips' red;

If snow be white; why then her breasts are dun;

If hairs be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damasked, red and white,

But no such roses see I in her cheeks,

And in some perfumes is there more delight

Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak, yet well I know

That music hath a far more pleasing sound;

I grant I never saw a goddess go -

My mistress when she walks treads on the ground.

And yet, by heaven, I think my love as rare

As any she belied with false compare.


  • Друга група. Евристична бесіда. Спостереження над текстом.

Аналіз сонета № 66

Виразне читання учнем сонета № 66 в оригіналі та в перекладах І. Франка, Д. Павличка,

Д. Паламарчука.

66

Tired with all these, for restful death I cry:

As to behold desert a beggar born,

And needy nothing trimmed in jollity,

And purest faith unhappily forsworn,

And gilded honour shamefully misplaced,

And maiden virtue rudely strumpeted,

And right perfection wrongfully disgraced,

And strength by limping sway disabled,

And art made tongue-tied by authority,

And folly (doctor-like) controlling skill,

And simple truth miscalled simplicity,

And captive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I he gone,

Save that, to die, I leave my love alone.
• Про що йде мова у сонеті Шекспіра? (Про людські пристрасті й почуття)

Яким постає ліричний герой у цьому вірші?

• Що створює трагічний настрій сонета?

• Чому тут з'являється образ смерті?

• Як поет описує навколишній світ? Що не влаштовує його в цьому світі?

• Що протиставляється смерті в останніх двох рядках? Чи можна назвати їх втіленням основної думки твору?

• З'ясуйте основний конфлікт сонета. Де розгортається цей конфлікт?

• Доведіть, що сонет № 66 виходить за межі суто любовної лірики. Які філософ­ські проблеми тут порушуються?

Зіставлення перекладів.

• Хто з перекладачів найбільш точно відтворив основний зміст вірша?

• Чим різниться настрій, втілений у перекладах сонета № 66?

• У кого з перекладачів більш виразно змальований образ смерті?

• У кого з перекладачів ліричний герой зовсім зневірений, а хто наділяє його бунтівним характером?

• Зіставте кінцівки поетичних перекладів. Чи відтворюють вони адекватно фінал сонета Шекспіра?

• Що додає кожний із перекладачів до основного змісту сонета?

• Визначте коло тем і проблем, які порушує письменник. (Кохання, життя, смерть, смисл буття, краса, цінність людини.)

• Хто є героями сонетів Шекспіра? (Його друг, кохана і він сам.)

• Чи сподобалися вам сонети Шекспіра?

• Які рядки особливо зворушили вас? Чому?


  • Представлення творчих робіт групою перекладачів (виразне читання сонету англійською мовою та власних перекладів)


6. Завдання для учнів.

  • Знайдіть рядки, в яких оспівується кохання. Що таке кохання у розумінні Шекспіра?

  • Знайдіть рядки, в яких звучить тема тлінності буття. Що, на думку Шекспіра, можна протиставити тлінності?

  • Визначте антитези, що використовує поет у цьому вірші. З якою метою?

  • Доберіть означення до образу ліричного героя: стомлений, зневірений... Який ще?




  • Усне малювання. Групи отримують завдання англійською та українською мовами

Створити образ „смаглявої леді”, використовуючи поетичні тропи (епітети, порівняння, метафори )




  • Індивідуальна робота з картками. Роздуми над рядками сонетів

Учитель роздає учням заздалегідь підготовлені картки, на яких написані рядки із сонетів Шекспіра і завдання до них. Учні усно відповідають на поставлені запитання.

Картка №1

Своїх я уст брехнею не поганив,

Для порівнянь не брав так, як вони,

Скарбів земних, перлин всіх океанів.

(Сонет №21)

• Схарактеризуйте естетичну позицію В. Шекспіра, виражену в цих рядках
Картка №2

Я промінять ніколи б не хотів

Твою любов на владу королів.

(Сонет № 29)

• Які цінності утверджує Шекспір?
Картка № 3

Надгробків царських мармурові плити

Переживе потужний мій рядок,

І образ твій, немов із міді литий,

У вічність перейде...

(Сонет № 55)

• Яка опозиція закладена в рядках із цього сонета? Що поет вважає вічним нетлінним?
Картка № 4

Все те, що може пам'ять розгубити,

Цим білим аркушам віддай на схов.

Нехай живуть твойого мозку діти,

Красу душі відновлюючи знов.

(Сонет №77)

• У чому Шекспір убачає смисл мистецтва?

Картка №5

Лиш тільки ти — мій світ і трибунал,

Що властен суд чинити наді мною,

І не сягне лукавий світ ганьбою

Моїх чуттів, закутих у метал.

(Сонет № 112)

• Чому поет не визнає думки світу? Чий суд він визнає? Чому?
Картка №6

Хто хвалиться своїм шляхетним родом,

Хто силою, достатком, хто умом,

Хто шатами — хай шиті всупір модам, —

Хто псом, хто соколом, хто скакуном.
І кожному в одній із тих марнот —

Вершина мрій і втіхи неземної.

Та не зрівняється ніхто зо мною,

Бо враз я досягнув усіх висот.

(Сонет №» 91)

• Яких висот досяг поет? Яким земним «висотам» вони протиставляються?
ЗАСТОСУВАННЯ ЗНАНЬ, УМІНЬ, НАВИЧОК

1. Вчитель повертає учнів до запитань , поставлених ними самими на початку уроку і вони дають відповіді на ці питання.

2. Підсумкова бесіда.

• Як змальовується кохання у сонетах Шекспіра?

• У чому виявляється ренесансний погляд на кохання в його поетичних творах?
Інтерактивна вправа „Мікрофон” – «Мої враження від сонетів Шекспіра».
Звучить музика Бетховена, на фоні музики учні читають поезії Шекспіра

116
Let me not to the marriage of true minds

Admit impediments; love is not love

Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove.

О no, it is an ever-fixed mark

That looks on tempests and is never shaken;

It is the star to every wand'ring bark,

Whose worth's unknown, although his heighth be taken.

Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks

Within his bending sickle's compass come;

Love alters not with his brief hours and weeks,

But bears it out even to the edge of doom.

If this be error and upon me proved,

I never writ, nor no man ever loved.

V ДОМАШНЄ ЗАВДАННЯ Вивчити напам'ять один із сонетів В. Шекспіра англійською та українською мовами (за вибором).

Групам учнів провести дослідження і підготувати повідомлення (англійською та українською мовами) про особливості шекспірівського театру.





Схожі:

Вільям Шекспір — великий поет і драматург доби Відродження
На попередньому уроці ми доторкнулися до мистецтва епохи Відродження. Тож перевіримо ваші знання та увагу
«Доба Відродження. Вільям Шекспір геній епохи Ренесансу»
В. Шекспіра; розвивати навички узагальнення та систематизування вивченого матеріалу, сприймання на слух матеріалу; сприяти виявленню...
Уроку
Оформлення залу: дошка з обліком підсумків гри; портрети Данте, Шекспіра, Петрарки; міні-виставка: «Божественна комедія» Данте, «Гамлет»...
Вільям Шекспір Гамлет, принц датський

Список літератури Античність
Вільям Шекспір «Ромео і Джульєта», «Дванадцята ніч, або Що завгодно?», «Багато галасу даремно», «Приборкання норовливої»
Особливості естетичнихконцепцій постмодерної доби
Національно-культурне відродження в Україні та українська естетична думка XIX ст
Доба європейського Відродження(Ренесансу), її хронологічні межі....
Лями та митцями доби Відродження; сприяти формуванню цілісного сприйняття і розуміння історико-культурного розвитку людства;розвивати...
Конспект уроку «Поет на грані геніальності»
Мета: Ознайомити учнів з життям і творчістю письменників літературного періоду Розстріляне Відродження. Поглибити знання про письменника...
Модульна контрольна робота №2
Спираючись на художні твори, назвіть риси української літератури другої половини 16 ст., які дозволяють говорити про неї як про літературу...
40. Натурфілософія доби Відродження
Та особливий вплив мала східна, зокрема, арабська філософія, для якої характерна сильна матеріалістична тенденція, а також наукові...
Додайте кнопку на своєму сайті:
Портал навчання


При копіюванні матеріалу обов'язкове зазначення активного посилання © 2013
звернутися до адміністрації
bibl.com.ua
Головна сторінка