Н73 Новий довідник: Українська мова. Українська література. — К.: ТОВ «КАЗКА», 2008. т— 864 с


Скачати 25.18 Mb.
Назва Н73 Новий довідник: Українська мова. Українська література. — К.: ТОВ «КАЗКА», 2008. т— 864 с
Сторінка 16/176
Дата 20.03.2013
Розмір 25.18 Mb.
Тип Документи
bibl.com.ua > Література > Документи
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   176

у загальному значенні слово дон­жуан пишемо з малої літери і разом.


95



УКРАЇНСЬКА МОВА


  • Тюркські, вірменські та інші осо­бові назви з компонентами бей, за­де, огли. меліте і т. ін. що вказують на соціальний стан, родинні сто­сунки тощо, пишемо разом: Ізмаілбей, Турсунзаде, Керогли; але:

арабське ібн пишемо окремо:

Ібн Рустик, Ібн Сіпа, Ібн Фадлан, а тюркське паша — через дефіс: Осман-паша, Гедік-паша.

  • Частини прізвищ Мак-, Ван-, Сен-, Сан- пишемо з великої літери і че­рез дефіс:

Ван-Дейк, Ван-Гог, Сен-Сімон, Сан-Мартіні.

Особливості написання прикмет­ників, утворених від складних особо­вих імен:

  • прикметники, утворені від імен, що пишуться через дефіс, зберігають це написання:

Жан-Жак — жан-жаківський;

  • від прізвищ типу: ван Бетховен, фон Бетховен, фон Бісмарк утво­рюються тільки від іменника — бетховенський, бісмаркський;

  • утворені від імені й прізвища прикметники пишемо через дефіс: Вальтер Скотт — валътер-скот- тівський, Жуль Верн — жулъ- вернівський, Марк Твен марк- твенівський.


Прикметники, утворені від назв осіб З великої літери пишемо:

  1. Присвійні прикметники, утворені від власних назв осіб за допомогою суфіксів -ин- (-'ін-), -ів- (-їв-) -ов-, -ев-: Миколин брат, Софіїна книжка, Грінченків словник, Зевсів гнів, Довженкові фільми, Вишневі ус­мішки, Гегелева «Логіка», Шев­ченків «Заповіт».

  2. Прикметники, утворені від влас­них назв, що входять до словоспо­лучень зі значенням «імені ко­гось», «пам’яті когось»: Нобелівська премія, Симоненків- ські читання, Франківська кімната.

З малої літери пишемо:

  1. Відносні прикметники, утворені від особових назв за допомогою суфіксів -ськ-, -инськ-, -інськ-, -евськ-, -івсь-:

шевченківський стиль, тичинин- ська строфа, тургеневські героїні.

  1. Прикметники, які входять до складу стійких фразеологічних сполук або наукових термінів: ахіллесова п’ята, дамоклів меч, авгієві стайні, езопова мова, прок- рустове ложе, архімедова сила.

Велика літера в географічних та астрономічних назвах В астрономічних складних назвах кожне слово пишемо з великої букви

І (крім родових понять):



Орфографія


Козеріг, Марс, Юпітер, Галакти­ка, Велика Ведмедиця, Молочний Шлях (народна назва — Чумаць­кий Шлях), Волопас, Море Дощів, Океан Бур (на Місяці); туманність Андромеди, сузір'я Ве­ликого Пса, планета Меркурій, га­лактика Велика Магелланова Хмара, Полярна зірка, протубе­ранці Сонця, Сонячна система.

Примітка. Слова земля, місяць, сонце пи­шемо з великої літери тоді, коли вони нази­вають астрономічні поняття: Місяць обер­тається навколо Землі. В інших випадках їх пишемо з малої літери: родючі землі, об­робляти землю, взяти землю в оренду.

Географічні й топографічні власні назви (незалежно від кількості їхніх складників) пишемо з великої букви, крім службових слів і родових позна­чень (море, річка, озеро, острів, пів­острів, мис, затока, хребет, пік тощо): Чорне море, річка Дніпро, озеро Си- невир, озеро Іссик-Куль, Чернеча гора, Кавказький хребет, пік Шев­ченка, Кримський півострів, мис Доброї Надії, Грибова губа, Пер­ська затока, протока Па-де-Кале, Панамський перемивок, мис Капі­тана Джеральда.

Примітки.

  1. Коли означуване слово, що входить до географічної назви, не виражає вже родового поняття, воно пишеться з ве­ликої букви:

Біла Церква, Кривий Ріг (міста), Про- тасів Яр, Бабин Яр (урочища), Сухий


Яр, Веселий Яр (села); Біловезька Пу­ща (заповідник), Булонський Ліс (парк), Жовті Води (місто), Чеський Ліс (хребет), Товста Могила (курган); Ясна Поляна (музей-садиба Л. Тол- стого), Нова Гвінея (острів).

  1. Назви титулів, посад, звань у склад­них географічних назвах пишемо з ве­ликої літери:

острови Королеви Шарлотти, острів Земля Принца Карла, мис Капітана Джеральда, острів Святої Єлени, за­тока Святого Лаврентія, набережна Лейтенанта Шмідта.

  1. В іншомовних складних географічних назвах, що пишемо через дефіс, з великої літери пишуться й родові позначення:

Йошкар-Ола (ола місто), Муюн- Кум (кум — пісок), Порто-Алегре (порто порт), Ріо-Негро (ріо річка), Хара-Нур (нур — озеро), Аю- Даг, Чатир-Даг (даг гора), Сьєрра- Невада (сьєра — пасмо гір), але:

Алатау, Амудар’я, Сирдар’я, Дихтау.

  1. Артиклі й частки, що стоять на почат­ку іншомовних географічних назв, пишуться з великої літери й приєдну­ються дефісом:

Ла-Манш, Де-Брейне (протоки), Ле Крезо, Лос-Анджелес ('міста), Лос- Фрайлес (острови).

Назви вулиць (бульварів, про­вулків, проспектів), шляхів (заліз­ничних, морських і т. ін.), каналів, течій (морських), а також майданів (площ), парків тощо пишемо з вели­кої літери, а їхні родові позначення — з малої:



УКРАЇНСЬКА МОВА


Андріївській узвіз, бульвар Шев­ченка. проспект Перемоги, Байка- ло-Амурська магістраль, вулиця Василя Касіяна, Ромоданівський шлях. Одеська автострада, Пів­денно-Західна залізниця, течія Гольфстрім, майдан Незалеж­ності, Стрийський парк, вулиця Велика Житомирська, проспект Академіка Глушкова.

Назви держав, організацій, політичних партій, установ

З великої літери пишемо:

  1. Офіційні назви держав та автоном­них адміністративно-територіаль­них одиниць:

Україна, Литовська Республіка, Російська Федерація, Китайська Народна Республіка, Корейська Народно-Демократична Республі­ка, Князівство Монако, Королів­ство Бельгія, Сполучені Штати Америки, Південно-Африканська Республіка.

  1. У назвах автономних областей та округів, а також країв, областей, районів з великої літери пишеться тільки перше слово:

Вінницька область, Краснодар­ський край, Ненецький автономний округ, Києво-Святошинський район, Яблунівська сільрада. Це правило поширюється й на назви старого адміністративно-територіального поділу: Вітебське воєводство, Лох-


98


вицький повіт, Новоросійська гу­бернія, Стародубський полк, Чер­каське староство.

  1. Неофіційні назви держав, одиниць територіального поділу та образні назви географічних об’єктів: Буковина, Донеччина, Закарпат­тя, Поділля, Волинь, Покуття, Полісся, Підмосков’я, Приазов’я, Причорномор’я, Правобережна Ук­раїна, Західна Україна, Славутич (Дніпро), Золотоверхий (Київ), Батьківщина (у спеціальному сти­лістичному вживанні).

  2. Назви найвищих державних посад України, а також найвищих дер­жавних посад інших країн згідно з вимогами дипломатичного прото­колу (під час візитів до України тощо): Президент України, Голова Вер­ховної Ради, Генеральний прокурор України, Посол Республіки Угор­щина, Прем’єр-міністр Польщі, Ге­неральний секретар ООН, Мі­ністр освіти і науки України.

Але з малої літери пишемо:

  • назви посад, звань, наукових ступенів:

директор, голова, президент компанії, академік, доктор наук, лауреат премії, народ­ний артист, заслужений діяч мистецтв, генерал-майор, старший науковий співробіт­ник, доцент кафедри педа­гогіки, декан філологічного



Орфографія


факультету, голова профко­му, депутат Верховної Ради, лауреат Державної премії імені Т. Шевченка;

  • назви титулів, рангів, чинів: барон, імператор, князь, граф, герцог, принц, король, шах.

З великої букви такі слова пишуть­ся в офіційних документах для під­креслення урочистості.

  1. Назви блоків держав (об’єднань, союзів), найвищих вітчизняних і міжнародних організацій, крім ро­дових позначень:

Східна Європа, країни Близького Сходу, Скандинавські країни, Спів­дружність Незалежних Держав, Рада Європи, Організація Об’єдна­них Націй, Європейський Союз, Всесвітня Рада Миру, Рада Безпе­ки, Міжнародний Комітет Черво­ного Хреста, Троїстий союз.

  1. У словосполученнях — державних, партійних, громадських, проф­спілкових та інших установ і організацій:

Збройні сили України, Всеукраїнське товариство «Просвіта» імені Тара­са Шевченка, Верховний суд США, Народна палата Республіки Індія, Національна гвардія, Національний банк України, Палата мір і вимірю­вальних приладів.

Це стосується й назв державних ус­танов минулого:


Державна дума, Земський собор. Тимчасовий уряд, Центральна рада.

Примітка. Традиційні неофіційні назви закордонних державних органів, які періодично скликаються, пишуться з малої літери:

конгрес, парламент, сейм, сенат, медж­ліс, джирга, бундестаг.

З великої літери пишемо тільки перше слово:

  • У назвах міністерств та їхніх го­ловних управлінь:

Міністерство культури України, Головне пасажирське управління Міністерства транспорту Ук­раїни, Цивільний повітряний флот України.

  • У назвах установ місцевого значення: Вінницький обласний відділ охоро­ни здоров’я, Черкаська облспожив- спілка, Голосіївський районний відділ народної освіти м. Києва, Бориспільська міськрада, Кали- нівська сільрада,
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   176

Схожі:

Розкрийте поняття літературної мови та літературної норми. Визначте...
Українська мова – слов’янська мова. Вона є національною мовою українського народу. Українська національна мова існує
Особливості роботи за підручником «Українська мова. 2 клас» (автор...
Віту, вирішення життєво важливих завдань)» (Програма, с. 10), уможливлює зміст навчально-методичного комплекту, до якого входять:...
УКРАЇНСЬКА МОВА
Українська мова: навч посіб для студ ф-ту післядипломн освіти / Нар укр акад., [каф українознав.; упоряд. Г. В. Купрікова]. – Х....
ЦЕНТР
У 45 Українська мова: Словник-довідник. — Донецьк: Центр підготовки абітурієнтів, 1998. — 144 с
Урок розвитку зв’язного мовлення №1 Творчий переказ тексту «Відпочинок на морі»
Державний Гімн України. Мова — жива скарбниця історії народу. Мова і мовлення. Збагачення мови новими словами. Утворення нових слів....
Віталій КОНОНЕНКО. Проблема гуманізації викладання літератури (на...
Віталій КОНОНЕНКО. Проблема гуманізації викладання літератури (на матеріалі творчості Олеся Гончара) // Українська мова та література...
Intel® Навчання для майбутнього
Гречанюк С. День повернення М. Хвильового // Українська мова і література в школі. – 1987. – №12. – С. 17-26
Методичні рекомендації та тематика практичних занять (3-5 семестри)
«Українська мова як компонент професійної компетенції. Нормативно-стильові основи професійного спілкування» слід починати зі з’ясування...
О. Л. Плетнєва Українська мова за професійним спрямуванням
Українська мова за професійним спрямуванням / О. Л. Плетнєва. – Збірник вправ та завдань для практичних занять і контрольних робіт....
План: Предмет і завдання курсу "Ділова українська мова". Українська...
Функціональні стилі мовлення. Художній і розмовний стилі, жанри, мета і сфера спілкування, мовні засоби
Додайте кнопку на своєму сайті:
Портал навчання


При копіюванні матеріалу обов'язкове зазначення активного посилання © 2013
звернутися до адміністрації
bibl.com.ua
Головна сторінка