4. Особливості тексту наукового стилю


Скачати 302.81 Kb.
Назва 4. Особливості тексту наукового стилю
Сторінка 2/2
Дата 19.04.2013
Розмір 302.81 Kb.
Тип Документи
bibl.com.ua > Інформатика > Документи
1   2
Тема 14. Сполучуваність слів у діловому мовленні.

1 .Складні випадки керування.

2. Прийменник у тексті службового документа.

3. Прийменник «по» в діловому мовленні.
1 .Складні випадки керування.

Керування - один із способів поєднання слів, при якому слово вимагає конкретної відмінкової форми іншого слова, тобто керує формою іншого слова: оплачувати проїзд, платити за проїзд. Досить часто в ділових паперах трапляється неточність та двозначність формулювань, нечіткість у висловленні думки. Щоб уникнути таких помилок, слід звернути увагу на сполучуваність слів у тексті документа. При дієсловах, які вимагають неоднакових відмінків від іменників, не вживається спільний додаток: Ми повинні прагнути до вдосконалення і повного опанування методів. Треба опанувати - методами, але вдосконалення - методів; Для організації роботи замало самого інформування, повідомлення фактів. Повідомляти - факти, інформувати - про факти. Спільний додаток неможливий. У стійких словосполученнях не замінюються окремі слова і не вводяться нові.

Від цього словосполучення руйнується, а текст стає неграмотним: кожного взяло за самолюбство (перероблено вислів узяло за живе), для відома і для діла (перероблене до відома), для розуму і душі (перероблено до душі). Близькозначні слова (синоніми) можуть вимагати після себе неоднакових відмінків: повідомити директору (кому) - інформувати директора (кого), опанувати (що) мову - оволодіти (чим) мовою, властивий (кому) - характерний (для кого), сповнений (чого) - наповнений (чим), оснований (на чому) - заснований (ким), багата (на що) - славиться (чим), торкатися (чого) - доторкатися (до чого).

Добираючи українські відповідники до російських, слід розрізняти мовні засоби: благодарить (кого) - дякувати (кому), причинять (что) - завдавати (чого), нуждаться (в чем) - потребувати (чого), подражать (кому) -наслідувати (кого), извинять (кого) - пробачати (кому). Наприклад: Голова подякував його (йому) за успіхи в роботі.

Використання прийменників у російській і українській мовах неоднакове. Тому, слід звернути увагу на вживання прийменників, що їх вимагають дієслова: подготовится к (чему) - підготуватися до (чого), стремится к (чему) - прагнути до (чого), предупреждать о (чем) - попереджувати про (що), думать о (чем) - думати про (що), случилось по вине - трапилось через провину.

Найчастіше помиляються тоді, коли при дієсловах, які керують різними відмінками, вживають спільний додаток різної форми. Наприклад: повідомляти новини сесії Верховної Ради України, інформувати про новини Верховної Ради України.

Поширеними є помилки у стійких словосполученнях, викликані змінами окремих слів. Наприклад: Довести для відома всіх громадян (замість: довести до відома всіх громадян).

Особливо уважно слід ставитись до близьких за значенням слів, що потребують різних відмінкових форм. Наприклад: Наша земля багата на хліб. Наша земля славиться хлібом.

Не однакових відмінкових форм потребують одні й ті самі дієслова в російській та українській мовах. Наприклад: в українській мові — підготуватися до чого у російській — подготовиться к чему.

Треба звертати увагу на усталені словосполучення типу покладається на..., схильні до..., відрахування на... та ін.

Коли автори документа хочуть підкреслити напрям дії всередину, використовують прийменник у/в: летіти в літаку, зайти в зал.

Складним є використання прийменників для, на. Щоб уникнути помилок, треба використовувати прийменник на, коли йдеться про сферу вживання. Наприклад: Виділити кошти на підручники. Прийменник для вживають тоді, коли слід підкреслити мету дії. Наприклад: Виділити кошти для придбання підручників. Прийменник проти вживають у діловому мовленні при порівнянні. Наприклад: Кількість населення нашого міста збільшилась удвічі проти 1964 року.

Прийменники завдяки, всупереч потребують давального відмінка. Наприклад: Завдяки сумлінній праці, завдяки виконанню планів; всупереч прогнозам перевиконано плани.

Після прикметників у вищому ступені, якщо далі йде порівняння, обов’язково вживаються прийменники від, за сполучник ніж: легший від повітря (а не “легший повітря“), дорожчий за золото (а не “дорожчий золота”) , сильніший , ніж брат (а не “ сильніший брата”).

Після прикметників багатий , скупий, хворий тощо перед іменником вживається прийменник на . багатий на корисні копалини , скупий на слова , швидкий на язик.

При числівниках 2,3,4 іменник стоїть у називному відмінку множини, а при числівнику півтора – у родовому однини: два дні, три роки, чотири місяці , півтора дня , півтори години.

В українській мові розрізняють такі види керування:

1. Дієслівне - коли дієслово вимагає від іменника певного відмінка: вжити (чого) заходів, запобігати (чому) аваріям, заперечувати (що) факти, повідомляти (чим) телефоном, ігнорувати (що) пропозицію, зазнати (чого) поразки, наголошувати (на чому) на головному, заслуговувати (на що) на увагу, досягти (чого) згоди.

2. Іменне - іменники, утворені від дієслів вимагають певних відмінків: попередження (чого) незаконних дій, завідувач (чого) відділу, завідуючий (чим) відділом, забезпечення (чим) літературою, опанування (чого) курсу, оволодіння (чим) мовою, освоєння (чого) комп'ютера, запобігання (чому) злочинним заходам. Існують інші види іменного керування: пам 'ятник (кому) Шевченкові, магазин Михайла Вороніна.

3. Прикметникове - коли прикметники керують формою іншого слова: характерний (для кого, чого) для директора, притаманний (кому, чому) директору, властивий (кому) менеджеру, хворий (на що) на грип, багатий (на що) на ідеї. Конкретної форми слова вимагають також прийменники прислівникового походження. Так, слова всупереч і завдяки вимагають давального відмінка: всупереч умовам, домовленості, вимогам; завдяки клопотанню, узгодженості, послугам
2. Прийменник у тексті службового документа.

І. Прийменники, що передають відношення мети

Відношення мети виражають прийменники для, з метою, на предмет, задля, заради, ради, в ім'я. Нейтральний прийменник для є домінантою цього синонімічного ряду, він уживається в усіх стилях мовлення. Прийменник з метою має відтінок книжності і використовується в офіційно-діловому та науковому стилях. Для офіційно-ділового мовлення характерний прийменник на предмет. Прийменники задля, ради, заради, в ім'я, в інтересах реалізують відтінок присвяти, що обов'язково має враховуватися при їх використанні.

Із словом заходи на позначення мети вживаються прийменники щодо, до, для. Найширше використовуються конструкції з прийменниками щодо, до: заходи щодо зміцнення дисципліни, заходи до поліпшення умов праці.

До взаємозамінних належать такі конструкції: берегти на всякий випадок — берегти про всякий випадок, йти по гриби — йти за грибами, склянка для сметани — склянка на сметану.

ІІ. Прийменники, що виражають причинові відношення

Прийменник завдяки містить вказівку на причину, яка сприяє здійсненню чогось, прийменник через вказує на причину, що заважає здійсненню чогось: виконав завдання завдяки твоїй допомозі, зробив помилку через неуважність.

III. Прийменники, що виражають часові відношення

Паралельно вживаються конструкції: на ту пору — в ту пору, за всіх часів — в усі часи, за давніх часів — у давні часи, під час війни — за часів війни, через два дні — за два дні.

У діловому мовленні вживають прийменник протягом (упродовж): протягом року, протягом тижня.

IV. Прийменники, що виражають просторові відношення

Синонімічними зв'язками об'єднуються такі прийменники цієї групи: біля — близько — коло — поряд (з) — поруч (з), край — кінець, обіч — обабіч — збоку — побіч (розм.) — обік (розм.), напроти — навпроти — проти — супроти — насупроти (розм.), серед — посеред.

Нормативними є конструкції: їхати до міста, йти до школи, завітати до музею, мешкати на вулиці Франка, будинок по вулиці Василенка, надсилати на адресу, мешкати за адресою, серед яких, серед села, навпроти будинку.

V. Прийменники, що передають відношення відповідності

Синонімічний ряд утворюють прийменники: відповідно до, згідно з, залежно від, виходячи з, у світлі, у дусі, у розрізі. Всі наведені прийменники характерні для офіційно-ділового мовлення.

VI. Прийменники, що передають допустові відношення

Стилістично нейтральний прийменник незважаючи на не має функціональних обмежень. Слово (не) дивлячись (на) функціонує в сучасній українській мові лише як дієприслівник: Учень відповідав, не дивлячись на дошку.

VII. Прийменники, що передають об'єктні відношення

Синоніми стосовно, стосовно до, щодо мають тотожні значення. В усному мовленні, публіцистиці, художніх творах переважно вживається прийменник щодо. Прийменникам стосовно, стосовно до вирізняються відтінком книжності, їм надається перевага у науковому й офіційно-діловому мовленні.
3. Прийменник «по» в діловому мовленні.

Прийменник по з російської мови перекладається на українську різними мовними засобами — як прийменниковими, так і безприйменниковими конструкціями:

Прийменник по в українській мові поєднується лише:

у складних прислівниках з іншими частинами мови

з іменниками

по можливості, по суті

з прикметниками

по-господарськи, по-домашньому

з числівниками

по троє, один по одному, по-друге

з іменниками у М. в. вживається

зі значенням місця чи напрямку, де відбувається дія

трансляція по телебаченню

зі значенням місця поширення

дії

розпорядження по Академії, чеканник по міді

з прикметниками зі значенням певних стосунків, взаємин

товариш по парті, сестра по батькові

зі значенням розподільності

усі слухачі отримали по проекту рішення, жінкам подарували по букету

у деяких словосполученнях (без зміни значення) паралельно з іншими прийменниками або без них

стріляти по мішені — ... у мішень, простуватися по слідах ~ простуватися слідами, пересуватися по пустелі — пересуватися пустелею

з іменниками у 3. в. при вказуванні на предмет, місце, простір, що є межею поширення певної дії або ознаки

автомобіль загруз по фари — автомобіль загруз до фар, резервуари були повні по краї — резервуари були повні до країв

з прикметниками

по зеленій поверхні, по дрібному насінню

з числівниками

по першим відвідувачам, отримали по 10 балів

із займенниками

по їхньому закладу, по тому місцю

В інших випадках треба використовувати прийменники на, за, з, із, до, для, від, під, у (в), як, через, щодо та ін. або ж взагалі безприйменникові конструкції залежно від контексту:

по за

по Грушевскому за Грушевським

по формуле за формулою

по данным анализа за даними аналізу

сравнение по порівняння за

показателям показниками

плыть по течению пливти за течією

по приказу за наказом

по правилам за правилами

по схеме за схемою

по указанию за вказівкою

по адресу (проживать) за адресою (мешкати)

по призванию за покликанням

ПО 3

исследование дослідження з української

по украинскому языку мови

знать по опыту знати з досвіду

по этой причине з цієї причини

по инициативе з ініціативи

заместитель по ... заступник з ...

по на

по виду на вигляд

по заказу на замовлення

по мнению на думку (погляд)

по убеждению на переконання

по требованию на вимогу

по адресу (прислать) на адресу (надіслати)

по просьбе на прохання

по своему усмотрению на свій розсуд

по у (в)

по всем направлениям у всіх напрямках

по определенным у певні

периодам періоди

по выходным дням у вихідні дні

прийти по делу прийти у справі

по праздникам у (на) свята (святами)

по через

по недоразумению через непорозуміння

по ошибке через помилку, помилково

по болезни через недугу

по для (значення мети)

агент по получению агент для одержання

комиссия по комісія для

составлению складання

резолюции резолюції

курсы по изучению курси для вивчення

деловодства діловодства

ателье по обслуживанию ателье для обслуговування

по після (значення часу)

по окончании академии після закінчення академії

по прибытии після прибуття

по получении після отримання

по під

не по силе не під силу

но до

по октябрь до жовтня включно
включительно

I

по щодо (до, для)

мероприятия заходи щодо(до, для)

по улучшению поліпшення

по безприйменникова конструкція

по целым дням цілими днями

отличный по качеству відмінної якості

по своей величине своїм розміром

(за своїм розміром)

по своей силе своею силою

по почте поштою

младший по званию молодший званням

(молодший за званням)

по содержанию змістом (за змістом)
Література: 1, 9, 21, 22, 23, 25, 29.
1   2

Схожі:

Й основна думка тексту. Види зв’язку речень у тексті
РЗМ. Жанри мовлення, особливості їх побудови. Навчальне аудіювання тексту художнього стилю
Урок №4 УСНИЙ СТИСЛИЙ ПЕРЕКАЗ РОЗПОВІДНОГО ТЕКСТУ З ЕЛЕМЕНТАМИ ОПИСУ...
Прослухати текст. Визначити тип мовлення. Довести належність тексту до художнього стилю. Дібрати заголовок
Тема. Філософська проблема кохання та її знецінення в сучасному світі...
Мета: розширювати знання учнів про казку як літературний жанр; формувати вміння та навички виразного читання та аналізу літературного...
Аудіювання тексту художнього стилю
Поштовхом для написання Г. Тютюнником новели «Три зозулі з поклоном» послужила незначна подія
Урок №5 ПИСЬМОВИЙ СТИСЛИЙ ПЕРЕКАЗ РОЗПОВІДНОГО ТЕКСТУ З ЕЛЕМЕНТАМИ...
Овленнєво-комунікативні вміння здійснювати типологічний, композиційний і змістовий аналіз художнього тексту розповідного характеру...
Вивчення теорії літератури у школі Сковорода Наталія
Теорія досліджує літературний процес, зміну напрямів і течій, особливості стилю окремого письменника й літературної доби, наприклад,...
Урок №12 ТЕМАТИЧНА КОНТРОЛЬНА РОБОТА №1 (ДИКТАНТ)
Ознайомлення з критеріями оцінювання контрольного диктанту й аудію-вання. Проведення інструктажу щодо написання диктанту й перевірки...
Тема: «Сканери. Типи сканерів» Мета
Розповісти студентам, як здійснюється автоматичне введення документів в ПК. Дати класифікацію пристроїв введення сканерів, підкреслити...
4. СТРУКТУРА НАУКОВОГО ЗНАННЯ
Наука як система теоретичних знань. Специфіка теоретичного пізнання. Критерій науковості. Поняття суб’єкту, об’єкту та предмету природничо-наукового...
Урок презентація
ПА ВИШНІ – одного з найвидатніших українських письменників гумористів. Велика популярність і значення усмішок Остапа Вишні у 20 –і...
Додайте кнопку на своєму сайті:
Портал навчання


При копіюванні матеріалу обов'язкове зазначення активного посилання © 2013
звернутися до адміністрації
bibl.com.ua
Головна сторінка